當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 小王子閱讀考題英語的

小王子閱讀考題英語的

發布時間: 2023-04-20 00:29:58

Ⅰ 英語閱讀:The little prince Chapter4-2

Just so, you might say to them: 「The proof  that the little prince existed is that he was charming, that he laughed, and that he was  looking for a sheep. If anybody wants a sheep, that is a proof that he exists.」

因為如此,你可能對他們說:小王子存在的證並滑據是他很有魅力、他喜歡大笑、他在尋找一隻綿羊,如果任何人想想要一隻羊,那就證明他是存在的。

And what good would it do to tell them that?

They would shrug their shoulders, and treat you like a child.

告訴他們這些有什麼好處呢?他們只會聳聳肩把你當個孩子看。

But if you said to them: 「The planet he  came from is Asteroid B-612,」 then they would be convinced, and  leave you in peace from their questions.

但如果你告訴他們:小王子來自於B-612小行星。他們就會相信了,不再來用各種問題煩你。

They are like that. One must not hold it  against them. Children should always  show great forbearance toward grown-up people.

他們就那樣,別人不能違反他們絕激臘的想法,孩子們應該一直對大人顯示出相當的耐心。

But certainly, for us who understand life,  figures are a matter of indifference.

但對於懂得生命的我們,大人物無關緊要。

I should have liked to begin this story in the fashion of the fairy-tales. I should have liked to say: 「Once upon a time there was a little prince who lived on a planet that was scarcely any bigger than himself, and who had need of a friend . . .」

我可以用很流行的童話寓言的方法開始講這個故事:從前有個小王子生活在一個比他大不了多少的星球上,他需要有一個朋友……

To those who understand life, that would  have given a much greater air of truth to  my story.

For I do not want anyone to listen to my  story carelessly.

I have suffered too much grief in setting

down these memories.

對那些懂得生命的人,願意獲得最鉛團大程度的真相。我不想那些不關心我的故事人聽,這些回憶就已經讓我很難過了。

Six years have already passed since my  friend went away from me, with his sheep.

If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him.

我的朋友帶著他的綿羊離開我已經六年了,我想試著畫他,確保我沒有忘記他。

To forget a friend is sad. Not everyone has had a friend . And if I forget him, I may  become like the grown-ups  who are no longer interested in anything  but figures . . .

忘掉一個朋友是令人傷心的,不是每個人都有朋友。如果我忘記他,我可能就會變得像大人們那樣,除了對大人物不再對任何事情感興趣。

It is for that purpose, again, that I have  bought a box of paints and some pencils.

It is hard to take up drawing again at my age, when I have never made any pictures except those of the boa constrictor from the outside and the boa constrictor from the inside, since I was six.

因為這個原因,我再一次的買了一盒子顏料和畫筆。在我這個年齡再一次拿起畫筆並不容易,自從我六歲畫過蟒蛇的內部和外部之後,我沒再畫過任何畫。

I shall certainly try to make my portraits as  true to life as possible. But I am not at all  sure of success.

One drawing goes along all right, and  another has no resemblance to its subject.

當然我想試著讓我得畫像盡可能接近實際存在的那樣,但是我不確定我能夠做到。

一張畫做到了,另一張畫卻和實際不像。

I make some errors, too, in the little prince's height: in one place he is too tall and in another too short.

And I feel some doubts about the color of  his costume.

我也經常犯錯,在小王子的身高方面,一些地方他太高,一些地方他很矮。我也懷疑他服裝的顏色。

So I fumble along as best I can, not good, not bad, and I hope generally fair-to-middling.

In certain more important details I shall make mistakes, also.

所以我摸索著,盡力能做到最好,不好也不壞,我希望能適中。

But that is something that will not be my  fault.

My friend never explained anything to me.

He thought, perhaps, that I was like himself.

But I, alas, do not know how to see sheep  through the walls of boxes.

Perhaps I am a little like the grown-ups. I have had to grow old.

也不都是我的錯,我的朋友沒向我做過任何解釋,也許,他認為我和他是一樣的。遺憾的是,我沒有辦法透過盒子,看到裡面的綿羊。

可能我有點像成年人了,我已經不得不變老了。

Ⅱ 小王子的英語句子解析,急

1.但是,種子是看不到的,它們熟睡在深深地黑色泥土裡,直到其中一顆被慾望催醒。於是這顆小種子將會 伸伸懶腰——開始時很羞澀——然後,便沒有任何攻擊性地沖向太陽,將它那小巧可愛的嫩苗伸展出來。 But seeds are invisible. They sleep deep in the heart of the earth's darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken. Then this little seed will stretch itself and begin-- timidly at first-- to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun.[ Chapter 5 ]
2.哦,要是我想和蝴蝶做朋友,就不得不忍受兩三條毛毛蟲的拜訪呀。"Well, I must enre the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies. [ Chapter 9 ]
3."I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air. "Why are you drinking?" demanded the little prince. "So that I may forget," replied the tippler. "Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him. "Forget that I am shamed," the tippler confessed, hanging his head. "Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him. "Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence. [ Chapter 12 ]
"And what good does it do you to own the stars?" "It does me the good of making me rich." "And what good does it do you to be rich?" "It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered." "This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler..." [ Chapter 13 ]
放羊娃的理想
4.晝夜更替是燈夫的功勞,而南、北極的燈夫一年只忙兩次。
5.The wind blows them away. They have no roots, and that makes their life very difficult.
At sunrise the sand is the color of honey. And that honey color was making me happy, too.
6.Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music,out of my burrow. If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy. Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. [ Chapter 21 ]
7."They are pursuing nothing at all," said the switchman. "They are asleep in there, or if they are not asleep they are yawning. Only the children are flattening their noses against the windowpanes." "Only the children know what they are looking for,"[ Chapter 22 ]
8."Water may also be good for the heart..." 水對心靈也是有好處的
"The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen."[ Chapter 24 ]
9.He laughed, touched the rope, and set the pulley to working. And the pulley moaned, like an old weathervane which the wind has long since forgotten. "Do you hear?" said the little prince. "We have wakened the well, and it is singing..."
It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms.(苦盡甘來)
At sunrise the sand is the color of honey. And that honey color was making me happy, too.
旭日把沙漠染成蜂蜜色[ Chapter 25 ]

Ⅲ 小王子閱讀題答案

1
就像那句話,「如果愛需要語言表達,那啞巴怎麼相愛。」交流是從
眼神
從細微的動作姿如中從心裡深處感受到對方。
2
小橡皮狐狸沒有得到好處?不,他得到麥子的顏色,,因為
小王子
有一頭金黃色的頭發,金黃色的麥子會讓小狐狸想起小王子,自己也會喜歡風在麥穗間吹拂的聲音。但是,只要你去追求,用心去尋找,關愛他,無論結果怎樣,你可以說我追去過,我用心過,跡山
我不後悔
,因為,我還擁有金黃的麥穗的顏色。
-----------希望幫到你,希望被採納-------------

Ⅳ 英語加翻譯小王子30句話

1) I own the stars, because nobody else before me ever thought of owning them.
因為在我之前沒有任何人想到擁有星星,我想到了,所以我就擁有它們。

2)Good morning. Why have you just put out your lamp?
早上好。為什麼你已經把你的街燈熄滅了?

3) And he lighted his lamp again.
他又一次點亮了他的街燈。

4)My flower is ephemeral,」 the little prince said to himself, 「and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left her on my planet, all alone!」
「我的花是短暫的,」小王子對自己說,「她只有四根刺來保護自己不受到外來的傷害。可是我還把她留在我的星球上,把她單獨留在那裡。」

4) Minster of –of Justice!
嗯„司法大臣!

5)But you are the only man on your planet!
可是你是你的星球上惟一的一個人呀!

6)Do me this kindness. Admire me just the same.
求求你,就像我剛才說的那樣崇拜我吧。

7)That was his first moment of regret. (p210)
這是他第一次感到很後悔。

8) --- 「Ashamed of what?」 insisted the little prince, who wanted to help him.
--- 「Ashamed of drinking!」 The tipper brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence.
——「為什麼羞愧呢?」小王子追問著,希望能幫助他。
——「因為酗酒而羞愧。」酒鬼說完了這句話,就陷入了難以開啟的沉默中,再也不說一句話。

9)The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace until he answered this question.
這位商人忽然意識到,除非他回答了小王子的問題,否則就沒有一點安靜下來的機會。

10)"If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird, and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong? " the king demanded. "The general, or myself? "
---「You,」 said the little prince firmly.
——國王說道:「如果我命令一位將軍像蝴蝶一樣從一朵花飛到另一朵花,或者命令他去寫一部悲劇,或者命令他把自己變成一隻海鳥,並且如果這位將軍不去執行接到的命令的話,那麼,我們兩人之間誰做錯了——是將軍,還是我?」

Ⅳ 求《小王子》中的英語佳句30句,注意中英文對照

  1. The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart…

    釋義:你所居住的星球上的人們,在同一座花園培育了五千朵玫瑰——卻無法從中找到他們所要尋找的東西。但是,他們所尋找的,其實是可以從一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲從的。人還是必須用心去看……

  2. It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.

    釋義:正因為你為你的玫瑰花費了時間,這才使你的玫瑰變得如此重要。

  3. To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world…

    釋義:對我來說,你還只是一個小男孩,就像其他千萬個小男孩一樣。我不需要你。你也同樣用不著我。對你來說,我也不過是一隻狐狸,和其他千萬只狐狸一樣。但是,如果你馴服了我,我們就互相不可缺少了。 對我來說,你就是世界上唯一的了;我對你來說,也是世界上唯一的了。

  4. It would have been better to come back at the same hour," said the fox. "If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o'clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you… One must observe the proper rites…

    釋義:最好還是在原來的那個時間來。」狐狸說道,「比如說,你下午四點鍾來, 那麼從三點鍾起,我就開始感到幸福。時間越臨近,我就越感到幸福。到了四點 鍾的時候,我就會坐立不安;我就會發現幸福的代價。但是,如果你隨便什麼時 候來,我就不知道在什麼時候該准備好我的心情……應當有一定的儀式。

  5. The fact is that I did not know how to understand anything! I ought to have judged by deeds and not by words. She cast her fragrance and her radiance over me. I ought never to have run away from her… I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…

    釋義:我那時什麼也不懂!我應該根據她的行為,而不是根據她的話來判斷她。 她使我的生活芬芳多彩,我真不該離開她跑出來。我本應該猜出在她那令人愛憐的花招後面所隱藏的溫情。花是多麼自相矛盾!我當時太年青,還不懂得愛她。

  6. "Where are the men?" the little prince at last took up the conversation again. "It is a little lonely in the desert…""It is also lonely among men," the snake said.

    釋義:「人在什麼地方?」小王子終於又開了腔。「在沙漠上,真有點孤獨……」「到了有人的地方,也一樣孤獨。」蛇說。

  7. If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, 'Somewhere, my flower is there…' But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!

    釋義:如果有人愛上了在這億萬顆星星中獨一無二的一株花,當他看著這些星星 的時候,這就足以使他感到幸福。他可以自言自語地說:『我的那朵花就在其中 的一顆星星上……』,但是如果羊吃掉了這朵花,對他來說,好象所有的星星一下子全都熄滅了一樣!這難道也不重要嗎?

  8. You know-- my flower… I am responsible for her. And she is so weak! She is so nae! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world…

    釋義:你知道……我的花……我是要對她負責的!而她又是那麼弱小!她又是那麼天真。她只有四根微不足道的刺,保護自己,抵抗外敵……

  9. "My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me bac k the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat…"

    釋義:狐狸說:「我的生活很單調。我追逐雞,人追逐我。所有的雞都一個模樣。所有的人也是。所以,我感到有點無聊。但是,如果你馴養了我,我的生活將充滿陽光。我將辨別出一種與眾不同的腳步聲。別的腳步聲會讓我鑽入地下。而你的腳步聲卻會像音樂一樣,把我從洞穴里召喚出來。另外你瞧,看到那邊的麥田了么?我不吃麵包,小麥對我來說毫無用處。麥田也不會讓我聯想到任何事。這是很可悲的!但是你長著金黃色頭發。當你馴養我以後,這將是非常美妙的一件事!麥子的顏色也是金黃色的,它會讓我想起你。而且我也將喜歡聆聽風兒吹過麥田的聲音……」

  10. "You are beautiful, but you are empty," he went on." One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose."

    釋義:「你們很美,但你們是空虛的。」小王子仍然在對她們說,「沒有人能為你們去死。當然羅,我的那朵玫瑰花,一個普通的過路人以為她和你們一樣。可是, 她單獨一朵就比你們全體更重要,因為她是我澆灌的。因為她是我放在花罩中的。 因為她是我用屏風保護起來的。因為她身上的毛蟲(除了留下兩三隻為了變蝴蝶而外)是我除滅的。因為我傾聽過她的怨艾和自詡,甚至有時我聆聽著她的沉默。 因為她是我的玫瑰。」

Ⅵ 小王子閱讀檢測題及答案答案

現在外面的這種復習資料和題庫太多了,你隨便買一個就可以。

熱點內容
帶愛情的漢語和英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 17:28:33 瀏覽:350
不能散步了英語怎麼翻譯成英文翻譯 發布:2025-09-16 17:28:26 瀏覽:808
信號線英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-16 17:23:09 瀏覽:292
更上一層樓用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 17:17:11 瀏覽:221
結果與討論翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-16 17:16:24 瀏覽:10
我們去玩排球翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-16 17:12:26 瀏覽:798
等待用英語怎麼寫翻譯成中文 發布:2025-09-16 17:05:29 瀏覽:546
晚飯用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 17:01:35 瀏覽:142
喜劇用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 17:00:27 瀏覽:113
國家名字翻譯不是英語怎麼說 發布:2025-09-16 17:00:18 瀏覽:929