中美洲神話英語閱讀
❶ 人類是由什麼進化來的
我相信貝克萊大主教的一句化 存在即是合理的 人類進化必有其必然性 因為自然環境在變化 人類(包括其他生物)是隨著自然環境變化而變化 自然在人存在之前就有了 人類影響環境 影響自然是存在的 但是人類不可能左右自然 人類永遠隨著自然的變化而變化 當今 環境破壞 不能歸咎於人類進化 因為自然必將報復人類 人類將發生退化而不是進化(比如畸形 人類的起源 -------------------------------------------------------------------------------- 發布時間: 2006-4-6 人類的起源,可以說是學術上最令人頭痛的問題,不論是人類學家、考古學家、歷史學家、生物學家、化學家,甚至於哲學家、宗教家,都曾對人類起源做過各種角度的研究,然而,迄今仍沒有最令人信服的說法。 關於人類起源的神話傳說,各民族都相當豐富,其中有些說法頗為相似,當然不同的也不少,在這些神話里頭,很有趣的,我們可以發現有和進化論不謀而合之處。 歸納各種神話,人類的起源可以分為『呼喚而出』、『原本存在』、『植物變的』、『動物變的』和『泥土造的』五種,現就分別敘述。 《埃及神話》說人類是神呼喚而出的。自古以來,埃及一直是個神秘之地,她是所有古老國家中最自我封閉的,她有自己的生活方式,外在的文明很難對她發生影響,因此她的人類起源的說法也和別的民眾不同。 埃及人認為遠在埃及於世界上出現之前,全能的神『努 (NU) 』就已存在,他創造了天地的一切,他呼喚『蘇比』,就有了風;呼喚『泰富那』,就有了雨;呼喚『哈比』,尼羅河就流過埃及,他一次次呼喚,萬物一件件出現,最後,他道出『男人和女人』,轉眼間,埃及就住滿許多人。 造物工作完成,努就將自己變成男人外形,成為第一位法老王沒輪,統治大地人類,開創安和繁榮景象。 人類原本就存在著的神話,散見於北美印第安人和紐西蘭毛利人。印第安人神話中說到神創造天地,然後從地下帶領人類上來,生活在大地上。毛利人的神話說『蘭奇』和『巴巴』是天和地,是萬物源頭,當時天和地未分開,四下漆黑,其兒子渴望得到光明,便用力將天地推開,光明於是出現,一向藏在黑暗中的人類便被發現,原來他們也是天地所生。 認為人類是植物所變的為日耳曼神話,它說天神歐丁 (ODIN) 有一天和其他的神在海邊散步,看到沙洲上長了兩棵樹,其中一棵姿態雄偉,另一棵姿態綽約,於是下令把兩棵樹砍下,分別造成男人和女人,歐丁首先賦予生命,其他的神分別賦予理智、語言、血液、膚色等,成為日耳曼的祖先。 人類是由動物變的之神話相當常見。在澳洲神話中說人是蜥蜴族歲變的;美洲神話則說人是山犬、海狸、猿猴等變的;希臘神話也說某族人是天鵝變的,某族人是牛變的。 我們由這種『動物變人』的神話中,可以發現很接近進化論的說法,尤其是美洲神話中說人是猿猴變的,就完全與進化論相吻合,這種巧合,很耐人尋味。 我國神話論及人類起源的有數種,比較早的說法是《淮南子精神篇》:『有二神(陰、陽二神)混生,經天營地……類氣為蟲(混濁的氣體變成蟲魚鳥獸),精氣為人(清純的氣體變成人)。』這種說法並未受多大重視。 晚一點的說法則指盤古垂死化為萬物之時,身上的寄生蟲變為人類。繹史卷一引五運歷年紀:『(盤古)身之諸蟲,因風所感,化為黎甿(人)。 』此種說法也沒有流傳開來。 另一種說法是指人類由黃帝所造,然後由其他的神上駢和桑林賦予四肢五官,見淮南子說林篇:『黃帝生陰陽,上駢生耳目,桑林生臂手……。』這種說法很有趣,和日耳曼所述的很相似,可惜上駢和桑林是什麽樣的神,在其他古籍中並無敘述,徒留一個謎。 在所有神話中,『泥土造人』的說法最多,也最兆察睜為流傳,如紐西蘭神話說人是天神滴奇 (TIKI) 用紅土和自己的血製成;美拉尼西亞人也這樣說;希臘神話說神從地球內部取出土與火,派普羅米修斯和埃皮米修斯兄弟二神,分別創造動物與人類,並賦予人類種種個性和智慧。 北美洲西部的邁都族印第安人認為當初『大地開創者』創造樹木鳥獸之後,說『我要造人了。』便取些暗紅色泥土攙水,做成一男一女。 在所有神話里,最引人入勝的泥土造人故事,要數我國的女媧和猶太神話(聖經)的上帝。 話說盤古開辟天地之後,不知經過多少年,忽然在天地間出現女媧。女媧在這荒涼天地中感到寂寞,有一天,她對著水,照見了自己,心裡想要是天地間有幾個像自己的,彼此說說話,該有多好,便不自覺的抓泥土,和上了水;照自己的形體捏出泥偶,放在地上,迎風一吹,便成為活跳跳的東西,於是給他起名為『人』。 原先女媧一個接一個繼續不停的造人,但進度緩慢,終於感到吃力,心想要如何快速造人,以填補遼闊的大地時,他背靠山崖,順手摘下藤條,懶懶地在和了水的泥漿里攪著,然後一甩藤條,灑落許多泥點,這些泥點落在地上,經風一吹,都變成了人,於是不停地揮動藤條,大地上的人也不斷的增多了。 聖經里的上帝造人故事記載在舊約的創世紀之中。話說上帝花了五日時間創造了大地萬物,到第六日他說:『我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人……』於是用地上的塵土造人,將生氣吹進人的鼻孔後,就成為活生生的男人,取名亞當。 不久便取下亞當的一條肋骨,造成一個女人,亞當說:『這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱他為女人。』 在女媧和上帝造人的神話里,可以發現共同之處是都按著他們的形像造人,由此可見女媧和上帝的長相和人相似。不同之處在於聖經描述女人是男人肋骨造的,而不是泥土造的。
❷ 盤古開天和女媧造人兩個神話故事的英語版在線閱讀
這個是盤古開天地(女媧的一時半會兒找不到)
Pangu Separates Sky from Earth
China has a history longer than that of any other present-day nation, containing a plethora of myths and legends. Regarded as the "Chinese Adam" by Westerners, the first figure in China's history was named Pangu.
According to legend, in the beginning, there was only darkness and chaos, and the sky and earth were one blurred entity. This vast "egg," as the Chinese call it, was subjected to two opposing forces or principles. The interaction between the two forces the yin (passive or negative female principle) and yang (active or positive male principle) gave birth to Pangu, causing the egg's shell to crack.
Pangu has been depicted in many ways. He sometimes appears as a dwarf with two horns on his head, clothed in skins or leaves, and holding a hammer in one hand and a chisel in the other or the symbol of the yin and yang . Pang has also been portrayed holding the sun in one hand and the moon in the other. He is often accompanied by his companions, the four supernatural animals: the phoenix, dragon, unicorn and tortoise.
The separation of the sky and earth took 18,000 years to complete: the yang, which was light and pure, rose to become the sky; the yin , which was heavy and murky, sank to form the earth. Between the sky and earth was Pangu, who underwent nine changes every day: His wisdom greater than that of the sky and his ability greater than that of the earth. Every day the sky rose ten feet, the earth became ten feet thicker and Pangu grew ten feet taller. Another 18,000 years passed and the sky was very high; the earth, dense and Pangu, extremely tall. His body then dissolved and his head became the mountains; his breath, the wind and clouds; his voice, the thunder; his left eye, the sun and his right eye, the moon. Pangu's beard became the stars; his four limbs, the four quadrants of the globe; his blood, the rivers and his veins and muscles, the layers of the earth. His flesh became the soil; his skin and hair, the trees and plants; his semen, pearls; his marrow, precious stones and his sweat turned into rain. All in all, Pangu and the universe became one.
❸ 求推薦關於中南美洲神話的書籍
美洲神話
《美洲神話》是一本關於北美洲土著、瑪雅、阿茲特克、印加以及更早期美洲文明的完全手冊,是有關美洲神話傳說最豐富、最全面的指南。全書介紹了美洲大陸上不同文明和地區間的神話傳說,涉及到多個永恆的神話主題,如誕生、死亡和來世,創世和毀滅等等。北美洲神話:生動講述印第安人口耳相傳的關於萬能的神、超凡的精靈和神奇的動物的故事。中美洲神話:涵蓋瑪雅、阿茲特克以及其他中美洲多姿多彩的文化信仰和神話傳說。南美洲神話:以神話的方式再現崇拜太陽神的印加文明,及其在西班牙探險家出現後的戲劇性衰落。
書名
美洲神話
作者
(英)瓊斯,(英)莫里努
譯者
余世燕
ISBN
9787537938235
定價
¥39.80
出版社
希望出版社
出版時間
2007-1-1
開本
16開
作者簡介
D.M.瓊斯博士,美國加州大學人類學和歷史學研究的學者,曾獲英國倫敦大學的美洲考古學博士學位。他著有《墨西哥藍皮指南》、《神話專著》等書,其《藝術詞典》介紹了很多關於中美洲和南美洲文明的文章。
本書目錄
前言
北美洲神話
簡介
創世的神話
變形的故事
眾神的國度
地球的靈魂
神話中的怪物
精靈的特性
死亡和死後生活
白人的到來
基督教的傳人
新神話的出現
中美洲神話
簡介
創世和宇宙
建立世界秩序
二元性和對立性
顏色和基本方位
死亡和祭牲
雙胞胎和文化英雄
儀式球賽
南美洲神話
簡介
創世故事
無止境的循環
魔杖神和尖牙神
文化英雄
王權神授和祖先崇拜
人祭和食人風俗
神聖的天空
聖地和聖線
內容簡介
這本插圖網路全書所涵蓋的地域是整個美洲大陸,從加拿大境內的北極圈到南極海域上最後的一片陸地。這是一塊千奇百異的土地——寒冷的冰地、人炯稀少的炎熱沙漠、廣袤的草地、茂密潮濕的叢林,還有綿延不斷的山脈。
本書三大部分所探索的是美洲各民族中跟地理環境一樣變化多樣的神話:從北美洲的加拿大和美國的語言和沒閉部落開始,這里的傳說反映了以打獵和採集、農業和捕魚力主的不同生活方式;中美洲(包括墨兩哥及其南面海峽國家)部分涉及的是高地的阿茲特克帝國、東部和南部的瑪雅諸國,以及被它們取代的古老文明;南美洲部分所覆蓋的文明枯檔裂從哥倫比亞到智利、從太平洋海岸穿過安第蠢野斯山脈直至巴西的雨林——包括印加帝國及其前身。
❹ 一個神話故事的英語
Add Feet
One day three men got a bottle of wine. But the wine was not enough for them three and each of them wanted to drink the wine alone. Then they all agreed that they each would draw a snake on the ground and the one who first finished drawing would be given the wine. So they began to draw on the ground with sticks.
It was not long before one of the three finished drawing his snake. He found the other two were still busy with their drawings."How slow you are ! "said he, "I can even add feet to my snake before you finish yours."
He put down the bottle and began to add feet to his snake. But before he finished, another man took hold of the bottle and said, "I've finished. Snakes have no feet, so yours is not a snake."With these words he drank up the wine.
添足
從前,有3個人得到一壺酒,但酒不夠這3個人喝,而且他們每個人都想獨自佔有.他們決定在地上畫蛇,先畫好的人就喝這壺酒瞎洞.於是他們就開始在地上用木棍畫.
不一會兒,其中一個人先畫好了,他發現另兩人還未畫完,就說:「你們真慢啊!在你們畫完之前,我還能給蛇添上腳呢!」於是,他放下酒壺,開始給蛇添足.但腳未畫完,另一人拿起酒壺說,「我已把蛇畫好了,蛇本來沒有腳,你怎能給它添腳呢?」說著,他把酒一飲而盡.
The Trees and the Ax
Once upon a time, a man came into a forest. He said to the trees, "Will you give me a piece of hard wood.? "The tree said, "Yes,we'll give you a good piece of hard wood."He was very glad to get a good piece of wood. He hurried home with it. At once he made a new handle of his ax. Then he went to the forest again and began to cut down all the best trees in the forest. The trees were very sad. They said to one another, "We suffer for our own foolishness."
樹與斧頭
從前有一個人進入了森林. 他對樹說:「您空神者願意給我一塊硬木頭嗎?」樹說:「行,我將給你一塊價值較好的硬木頭.」他非常高興地得到了一塊好木頭. 他趕緊把它帶到家裡,立即做了一把新斧頭. 然斗薯後他又去森林裡砍最好的樹. 樹感到非常悲傷,他們互相說道:「我們自作自受.」
❺ 中國神話故事英文版
1、女媧補天
英文:
..Fromthenon,.
nexpectedly,oneyear,.Agreatfireraged;;fierceanimalspreyedonmen.,.
Toreplacethebrokenpillars,.Thustheskywaspatchep,itsfourcornerswerelifted,thefloodwastamed,harmfulanimalswerekilled,.
中文:
盤古開天闢地後,世上本沒有人,是女蝸按照自己的樣子用黃 泥塑出了人類。此後,人們便開始在大地上幸福的生活著。天有不測風雲,一年, 忽然天崩地裂,大火肆虐,洪水滔天,野獸橫行傷人。
女蝸把五彩石融化,再用這些熔化了的液體把天上的洞補好。然後,她又將一隻萬年巨龜的四足斬下,把它們用作擎天柱,支撐住了天地的四方。
就這樣,天補好了,四個角撐住了,洪水被馴服, 猛獸被消滅,人類的生活又恢復到往日的幸福祥
和之中。
2、玉兔搗葯
英文:
Legend has it that there are three gods into three of the elderly poor, to foxes, monkeys, rabbits for food, the fox and the monkey had food to relief, only rabbit be at a loss what to do. Then the rabbit said: "you eat my flesh!" it into the fire, will he cooked, fairy touched, put the rabbit to the palace of the moon, the moon. Company E, and ramming ever-young medicine.
中文:
相傳有三位神仙變成三個可憐的老人,向狐狸、猴子、兔子求食,狐狸與猴子都有食物可以濟助,唯有兔子束手無策。後來兔子說:「你們吃我的肉吧!」就躍入烈火中,將自己燒熟,神仙大受感動,把兔子送到月宮內,成了玉兔。陪伴嫦娥,並搗制長生不老葯。
3、精衛填海
英文:
Once upon a time, Yan has a small daughter, Her name is baby girl, he loved his little daughter, Yan often play with the girls, but the terrible thing happened, girls playing in the sea, unfortunately, dead water, and then She turned into a bird, named Jingwei, Yan sad day Jade Bird watching it, and finally decided to make this Jingwei filled the sea, so that he no longer claimed more lives!
中文:
從前,有1個女孩叫做精衛,她很愛自己的父親炎帝,他們經常在一起玩,每天都很開心。有一天,精衛去劃船,不小心掉進了海里,後來她變成了1隻鳥。她經常去看她的父親,她的父親為此很傷心。後來精衛決定用石子把那個海填起來。
4、誇父追日
英文:
Kua Fu tried his best to chase the sun. When he arrived at the place where the sun set, he had to turned around, as he could not bear the thirst, and came to the Yellow River and the Wei River.
In one breath, hequaffep all the water in both rivers. Though he drank up two rivers, he still felt thirsty, and he decided to go to the large lake in the north for a good drink. On the way to the north, Kua Fu eventually died of thirst.
The walking stick thrown down by him, beingnurturedby thenourishmentconverted from his dead body, unexpectedly bloomed andfructified, and it grew into peach woods, which stretched for thousands of miles.
中文:
誇父竭盡全力追趕太陽。當他追趕太陽降落的地方時, 由於忍受不了乾渴,只好掉轉頭,回到黃河、渭河所在的地方,一口氣便將這兩條河裡的水喝得精光。
雖然喝光了兩條大河,但誇父還是感到不解渴,又打算到北方的大湖裡去痛飲一番。北去的途中,誇父終因乾渴而死。
扔下的手杖,被他的屍體所化成的養料滋潤,竟然開花結果,長成一片連綿千里的桃林。
5、牛郎織女
英文:
On the east bank of the heavenly river lived a girl weaver, daughter of the emperor of heaven. She worked hard year in and year out, weaving colorful clothes for gods and goddesses.
Latershe sneakly marriedthe cowherd who is only a mortal and raised two children with him. However,goddessfound the fact that she concealed. Greatly outraged, the goddess forced the girl back across the river and allowed her to join her husband only once a year.
On the seventh day of each autumn, magpies would suddenly become bald-headed for no obvious reasons at all. According to legend, that day the cowherd and the weaver met on the east bank of the river, and magpies were made to form a bridge for them. And for this reason the down on their heads was worn outfrom book of plants and animals.
中文:
天河東岸住著一個女孩,她是天帝的女兒。她年復一年地辛勤工作,為眾神和女神編織豐富多彩的衣服。
後來,她偷偷嫁給了一個只是凡人的牛郎,並和他一起撫養了兩個孩子。然而,女神發現了她隱藏的事實。女神非常憤怒,她強迫女孩過河,讓她一年只能和丈夫團聚一次。
每年秋天的第七天,喜鵲突然變得禿頂,完全沒有明顯的原因。傳說那天牛郎和織女在河的東岸相遇,喜鵲被做成了一座橋。正因為如此,他們的頭上的毛從植物和動物的書上磨損了。
參考資料:網路_女媧補天
❻ 中美洲神話:Mixcoatl,「雲端翔龍」簡介
Mixcoatl,「雲端翔龍」,是中美洲的一位神,與狩獵、銀河系以及一般的星星和天空有關。這位神最初可能來自墨西哥中部托爾特克-奇奇梅克人的神化獵人和戰士領袖。在神話中,他是南方星座之父,也是中美洲大神羽蛇神。
名稱和協會
Mixcoatl 這個名字可以直譯為「雲蛇」,這就是古代中美洲人在夜空中想像銀河系的方式。在某些傳統中,Mixcoatl 是原始創造神 Tonacatecuhtli 和 Tonacacihuatl 的兒子;在其他情況下,他是大地女神伊茨帕帕洛托(「黑曜石蝴蝶」)的兒子,而他的妻子是另一位大地生育女神Coatlicue(「蛇裙」)。Mixcoatl 被認為是 Centzon Huitznahua 的父親,這 400 個兒子代表著南方的星星。此外,通過將自己變成一隻鹿並將注意力集中在偉大的女獵手奇馬爾曼或大地女神奇瓦科特爾身上,他成為了中美洲偉大的羽蛇神羽蛇神。
MIXCOATL 可以直譯為「雲端翔龍」,這就是古代中美洲人對銀河系的想像。
Mixcoatl 是 Chichimecs(以及許多其他聲稱是他們後裔的民族)和墨西哥中部 Otomi 的守護神或主神。作為 Camaxtl,他在 Huejotzingo 和 Tlaxcala 受到特別的崇拜。後來的阿茲特克人在很大程度上用他們自己強大的太陽和戰爭之神Huitzilopochtli取代了 Mixcoatl ,盡管他與 Red Tezcatlipoca有聯系,Red Tezcatlipoca 是阿茲特克萬神殿Tezcatlipoca的無所不在和無所不在的至高神的一個方面。在一個傳統中,Tezcatlipoca 將自己變成了 Mixcoatl,然後為了人類的利益發明了火鑽。最後,Mixcoatl 與閃電、雷聲和北方方向有關。
節日和崇拜
Mixcoatl 神與第 14個阿茲特克月 Quecholli(一種鳥)有關,當時在薩卡特佩特爾山上舉行盛宴和狩獵以紀念他。獵人將自己打扮成神,製作箭矢,並點燃祭火來紀念這份禮物。正是在這個節日期間,婦女們帶著年幼的孩子與 Mixcoatl 的女祭司跳舞,她們得到了蛋糕。歷史學家 ME Miller 在此描述了血腥的人祭獻給神:
一個男人和一個女人在他的寺廟里被獻給了Mixcoatl 。女受害者像野獸一樣被殺;她的頭撞在一塊石頭上,直到她失去知覺;然後她的喉嚨被割開,頭被斬首。男性受害者在他自己被心臟擠壓犧牲之前向聚集的人群展示了頭部。(116)
Mixcoatl 與其他各種狩獵神和 Tezcatlipoca 一起,在 Toxcatl(「乾旱」)的第 5 個月也受到了表彰,其中包括另一輪實際的動物狩獵和分階段狩獵裝扮成鹿的戰俘。宴會和尊敬的上帝模仿槐或扮者的犧牲使慶祝活動圓滿結束。
Toltec Mixcoatl
類似於希臘神話中的赫拉克勒斯,米科科特爾或許原本是一個獲得名望的普通凡人,作為一個偉大的獵人、戰士和領袖,因此獲得了他的神化。托爾特克文明於公元 10 世紀至 12 世紀中期在墨西哥中部蓬勃發展,根據傳統,他們傳奇的酋長 Ce Tecpatl Mixcoatl(「火石雲蛇」)帶領他們從西北部的沙漠到墨西哥谷。Mixcoatl 通過用箭射入他的妻子,一位名叫 Chimalman 的當地納瓦婦女,生了一個兒子 Ce Acatl Topiltzin,他出生於公元 935 年或 947 年的里德 1 日。Topiltzin 獲得了 Quetzalcoatl 的榮譽稱號,並在鞏固和擴展 Toltec-Chichimeca 時贏得了很高的聲譽擁有令人印象深刻的首都托蘭的帝國。
藝術表現
現在在倫敦大英博物館的阿茲特克硬木飛鏢投擲器 ( atl-atl )的鍍金手柄上描繪了這位神。在這里,他在與響尾蛇搏鬥時戴著尖牙面具、鹿蹄形耳線和鷹羽頭飾。Mixcoatl 出現在手抄本中,身穿紅白條紋人體彩繪,上半部戴著黑色面具,頭戴鷹羽。與其他與星有關的神一樣,他的臉上可能有星星鉛灶。他通常帶著弓團清、一束箭和一個狩獵網或籃子,有時會殺死一隻美洲虎,提醒他作為獵人的守護神。