自考英語閱讀一電子檔
㈠ 英語證書電子版怎麼弄
學位證書電子版怎麼弄?
拿相機照下來,在把它傳到電腦里
留學需要的英文版證書怎麼弄啊
1我知道,你要帶著你的畢業證原件,和一份印有你學校公章的成績單。並且要用英文翻譯過來然後同樣分別蓋上學校公章。帶到公證處進行英文版的公證(原件復印件和英文翻譯的都要公證,交的時候交的都是公證書,最好多准備兩份,陪灶如果要轉學申請的時候會方便些)。 2,應該指的就是資格證書了。 本人是沒有。但應該具體操作方法是一樣的。
英語等級證書得從哪個網上能查詢到
neea.e/ 上面有個考生社區,再有個查詢中心,可以查詢證書還有成績。你在上面把證書編號輸入進去查下就知道了!如果是假的是查不到的!
大學英語四級考試成績復印件怎樣弄,要以電子版形式發送
復印件直接送到復印店用A4紙復印即可,黑白彩色看對方要求
如果要用電子版發送,就自己掃描(沒有設備可以去復印店,很多復印店都有掃描服務),作成PDF文檔發送即可
怎麼把畢業證書弄成電子檔的?
按理說學校應該有專門製作的電子畢業證書,要是沒有的話就自己拿相機照一張吧。
如何取得英語等級證書
全國英語等級考試
求助編輯網路名片
全國英語等級考試(Public English Test System,簡稱PETS),是教育部考試中心設計並負責的全國性英語水平考試體系。作為中、英兩國 *** 的教育交流合作項目,在設計過程中它得到了英國專家的技術支持。 級別劃分為PETS-1至5級。考試分筆試和口試兩部分,內容包括:聽力、語言知識、閱讀、寫作、口語。筆試和口試均合格者,由教育部考試中心頒發給《全國英語等級考試合格證書》。合格證書既可作為持有者英語能力水平的權威性證明;又可為各地各單位對其所用人才的英語水平提供一個公正、統一的評價尺度。
目錄
PETS簡史
報考條件
報名時間
考試時間
證書說明
評價目標
級別劃分
分數權重
成績作用
查分方式
注意事項
應試技巧
考試目的
考試題型
PETS與CET的主要區別與聯系PETS簡史
報考條件
報名時間
考試時間
證書說明
評價目標
級別劃分
分數權重
成績作用查分方式注意事項應試技巧考試目的考試題型PETS與CET的主要區別與聯系展開 編輯本段PETS簡史
pets證書
1999年6月,教育部考試中心舉行新聞發布會,向社會正式介紹PETS考試體系。同年九月PETS1~4考試在北京、天津、遼寧、浙江、山東、河南、廣東等10省市試舉行。2000年考試擴大到15省市,考試人數近100000人。1999年9月起有關單位用PETS-5考試正式取代了過去的WSK EPT考試。我國教育考試中心正在用PETS2、PETS4考試的標准改造高考與研究生考試中的英語考試。現正計劃用PETS2考試分別取代自考公外的英語1級考試。
編輯本段報考條件
根據教育部考試中心有關規定,自2007年9月起,全國英語等級考試不受理義務教育階段的學生報考,但在2007年上半年一級B考試中,取得筆試或口試單科合格者,可以報名參加2008年上半年一級B考試,僅限報考2007年3月份考試不合格或者沒有報考的筆蘆寬扮試或口試單科。其他考生報考無任何條件限制,也可跨級別報考。
編輯本段報名時間
PETS:每年一月第二周的周三至周日,可報考一級B、一級、二級、三級;每年七月第二周的周三至周日,可報考一級、二級、三級、四級;具體時間以當年當次通知為准。報名時間及方式請參見各省教育考試院或自考辦通知。
編輯本段考試時間
級別/開考時間 上半年 下半年
PETS-1B 每年3月的第2個周六、周日 無
PETS-1 每年3月的第2個周六、周日 每年9月的第2個周六、周日
PETS-2 每年3月的第2個周六、周日 每年9月的第2個周六、周日
PETS-3 每年3月的第2個周六、周日 每年9月的第2個周六、周日
PETS-4 無 每年9月的第2個周六、周日
PETS-5 每年6月的第3個周六、周日 每年12月的第3個周六、周巧弊日
請考生注意:從2006年起,PETS-4級考試時間從每年3月第二個周六、周日調整至每年9月第二個周六、周日。全國英語等級考試其他級別的考試時間沒有變動。
編輯本段證書說明
口試及筆試均合格者,可獲得由教育部考試中心統一頒發的《全國英語等級考試合格證書》,該證書用中、英兩種文字書寫,證書上印有持證人身份證件號及照片。 口試或筆試只有一項合格者,可獲得由教育部考試中心統一頒發的《全國英語等級考試筆試成績合格證》或《全國英語等級考試口試成績合格證》,證書上印有持證人的准考證號、身份證件號及照片。 考試結束75天後,考生可登陸教育部考試中心綜合查詢網查詢成績,也可通過聲訊電話有償查詢成績。 ......
全國英語等級考試怎樣才能拿到證書?就是通過
筆試最少60,口試最少3。必須兩項通過才能拿到證書,一項合格只有成績通知單;不合格項可以補考一次,但要重交報名費。
英文版畢業證書怎麼弄
自己按照畢業證的格式做好翻譯,然後去學校蓋章就可以了,成績單也一樣,格式要和原件格式一致。
單位入職要英語等級證書怎麼辦
這很正常,有部分單位確實要求要有英語等級,如四級六級等.如果你有需要可以到遠翰教育官網咨詢一下.有代報名,培訓等
證書翻譯成英文怎麼辦
證書
[管理] certificate;[管理] credential更多釋義>>
[網路短語]
證書 Certificate;Ccie;LCE
重量證書 weight certificate;Certificate of Weight;of weight
衛生證書 sanitary certificate;Health Certificate;CERTIFICATE OF HYGIENE
㈡ 求自考教材0595英語閱讀一課後題答案
買本一考通題庫,課文解析課後答案都有
㈢ 自考英語閱讀一 指定教材課後題答案
分開的,英語閱讀一和二各一本,自考書店有或者京東也有賣
㈣ 求自考英語閱讀1 第4篇文章american social relations的翻譯
American Social Relations
Gladys G.Doty Janet Ross
American society is much more informal than that of many other countries and, in some ways, is characterized by less social distinction. The American mixture of pride in achievement and sense of 「』m just as good as anybody else.」 along with lack of importance placed on personal dignity, is difficult for a foreigner to understand. Americans in general do not like to be considered inferior, and they grumble loudly about inconveniences or not getting a 「fair deal.」 Yet they do not make a point of their personal honor. As an illustration of the difference between Europen and American reflection in this respect, John Whyte in American Words and Ways gives the following account.
A…[European] professor [visiting in American] was once sent a bil for hospital services which he had never enjoyed. The bill was accompanied by a strong letter demanding payment. It was obvious that a mistake in names had been made, but the professor, thoroughly aroused by this reflection on his character and financial integrity, wrote a vigorous letter of reply ( which an American might also have done.) But in this letter of reply he demanded that the creditor write him a formal letter of apology… for this reflection on his honor. Since no publicity could possibly have been given to the mistake, for mistake it was, most Americans in that sitution, after getting the matter off their chest ( or without doing that ) would have let the matter rest.
An example of the same thing may be that although Americans like to talk about their accomplishments, it is their custom to show certain modesty in reply to compliments. When someone praises an American upon his achievement or upon his personal appearance, which, incidentally, is a very polite thing to do in America, the American turns it aside. If someone should say, 「Congratulations upon being elected president of the club,」 an American is expected to reply, 「Well, I hope I can do a good job,」 or something of the sort. Or if someone says, 「That』s a pretty blue necktie you are wearing,」 an American is likely to say, 「I』m glad you like it,」 or 「Thank you. My wife gave it to me for my birthday.」 The response to a compliment seldom conveys the idea, 「I, too, think I』m pretty good.」
Likewise, there are fewer social conventions that show social differences in America. Students do not rise when a teacher enters the room. One does not always address a person by his title, such as 「Professor」 or 「Doctor」 (「Doctor」 is always used, however, for a doctor fo medicine). The respectful 「sir」 is not always used in the northern and western parts of the country.
Clothing in America, as in every place in the world, to a certain degree reflects a person』s social position and income, or, at least among the young, his attitudes toward society or toward himself. Yet no person is restricted to a certain uniform or manner of dress because of his occupations or class in society. A bank president may wear overalls to paint his house and is not ashamed of either the job or the clothing, and a common laborer may wear a rented tuxedo at his daughter』s wedding.
Yet in spite of all the informality, America is not completely without customs that show consciousness of social distinction. For example, one is likely to use somewhat more formal language when talking to superiors. While the informal 「Hello」 is an acceptable greeting from employee to employer, the employee is more apt to say, 「Hello, Mr. Ferguson,」 whereas the emplyer may reply, 「Hello, Jim.」 Southerners make a point of saying 「Yes,sir,」 or 「Yes,ma』am,」 or 「No,sir,」 or 「No, ma』am,」 when talking to an older person or a person in position of authority. Although this is a good form all over the United States, 「Yes, Mr. Weston.」 or 「No, Mrs. Baker」 is somewhat more common in a similar situation in the North or West.
Certain other forms of politeness are observed on social occasions. Though people wear hats less now than in the past, women still occasionally wear hats in church and at public social functions ( except those that are in the evening ).
In American there are still customs by which a man may show respect for a woman. He opens the door for her and lets her precede him through it. He walks on the side of the walk nearest the street. He takes her arm when crossing a street or descending a stairway. A younger person also shows respect for an older one in much the same fashion, by helping the older person in things requiring physical exertion or involving possible accident.
American surface informality often confuses the foreigner because he interprets it to mean no formality at all. He does not understand the point at which informality stops. A teacher, though friendly, pleasant, and informal in class, expects students to study hard, and he grades each student』s work critically and carefully. He also expects to be treated with respect. Although students are free to ask questions about statements made by the teacher, and may say that they disagree with what he says, they are not expected to contradict him. Similarly, in boy-girl relationships a foreign student should not mistake the easy relationship and flattery that are part of the dating pattern in the United States, nor presume that it means more than it does.
Also, because an American is perhaps more likely to admit and laugh at his own mistakes than one who stands more on his dignity, a foreigner sometimes does not know how to handle the American』s apparent modesty. The American is quite ready to admit certain weaknesses, such as 「I never was good at mathematics.」 「I』m a rotten tennis player.」 or 「I』m the world』s worst bridge player.」 However, the stranger must not be too quick to agree with him. American think it is all right, even sporting, to admit a defect in themselves, but they feel that it is almost an insult to have someone else agree. A part of American idea of good aportmanship is the point of being generous to a loser. This attitude is carried over into matters that have nothing to do with competition. If a man talks about his weak points, the listener says something in the way of encouragement,or point to other qualities in which the speaker excels. An American student reports that when he was in a foreign country he was completely stunned when he said to a native, 「I don』t speak your language very well.」 and the native replied, 「I should say you don』t.」 In a similar situation an American would have commented, 「Well, you have only been here two months.」 or 「But you』re making progress.」
Although Americans are quite informal, it is best for a foreigner, in case of doubt, to be too formal rather than not formal enough. Consideration for others is the basis of all courtesy.
美國的社會比其他國家的社會更加非正式,在某些方面,美國社會的特徵就是較少的社會差別。美國式的混合物-個人的成就感、不比別人差的優越感以及對個人尊嚴缺乏重要性,這些對一個外國人來說是很難理解的。通常來講美國人不喜歡被別人看成低人一等的,他們也會為自己遭受的不便而抱怨,還會為自己沒有得到公平的待遇而抱怨。然而,他們也不是很重視自己的榮譽。在這一方面,為了更好展示歐洲人和美國人的不同反映,John Whyte 在《美國語言和方式》這本書里給了我們如下的描述。
有位歐洲的教授曾在美國訪問,他有次收到一份在醫院接受治療的賬單,實際上他並沒有接受過任何治療。隨附賬單還有一封措施很強烈的信件。很明顯這是因為把姓名弄錯了,但是這位教授由於對信中對自己人格以及金錢方面的廉潔而提出的質疑感到不舒服,他也寫了一份措辭很激烈的回信。(美國人也會這樣去做)。但是在這份回信中,這位歐洲教授要求他的債權人寫一份正式的道歉信,就因為對他人格的指責。由於這樣的錯誤並沒有被公眾知悉,即使這樣的錯誤已經發生了,但大多數美國人在這種形勢下,只是將其宣洩一番,甚至有的人根本就不用宣洩,就讓這件事情過去了。
同樣的事情我再給你舉一個例子,盡管美國人比較喜歡討論自己的成就,但是他們有個習俗,那就是如果你得到某種贊美時,你的回答要展示某種謙虛。當有人在贊美一個美國人諸如他的成就或外貌的時候,這些話題在美國被認為是很有禮貌的事情,他也不會太在意。如果有人對一個美國人說:「祝賀你當選俱樂部主席」,他會回答「我希望把工作做好」或者諸如詞類的話語。當有人說:「你打的領結很漂亮」,而美國人會說「我很高興你喜歡它」或者「謝謝你,這是我妻子送給我的生日禮物」。所有對這種贊美的回答從來都不會傳達這樣的含義即「我也認為我挺不錯的」 同樣的,在美國也很少有那種社會習俗來表現這種社會差異。當老師進教室的時候,學生是不起立的。也不經常在一個人的名字前面加一些頭銜,比如教授或博士。(DOCTOR 如果從醫葯學方面來稱呼也是可以的)。表示尊敬含義的SIR在美國北部和西部也是很少使用的。
在美國正如在世界上其他地方一樣,從某種意義上,人的穿著會反映其社會地位和收入,或者至少在年輕人當中可以反映這個社會或者自己的態度。但是由於自已的職業或社會地位,沒有任何一個只局限穿一種特定的制服或選擇某種特定的穿衣方式。一個銀行的行長在粉刷自己房子的時候會穿工裝服,而且不會因這種工作和穿衣的方式而感到羞愧。而一個普通勞動者在自己女兒的婚禮上也會租穿一件無尾燕尾服。
盡管有諸如此類非正式的東西,但是美國也並不是完全沒有習俗來展現這種社會差別意識。例如,但一個人跟他的上司說話的時候,他會用更加正式的語言。盡管非正式語言HELLO可以用於雇員和僱主之間,但對於一個雇員來說,他更傾向於使用HELLO,MR FERGUSON,而上司回答時可以直接回答HELLO JIM。當跟一個年長者或者權位更高的人說話時,美國南方人主張說YES SIR 或YES MA』AM 或NO, SIR或NO, MA』MA。盡管這樣的稱謂在全美國被認為是一種很好的稱謂形式,但是在美國北部或西部,人們還更傾向於稱YES,MR WESTON或NO,MRS BAKER。某種表示禮貌的形式可以在社交場合會看到的。盡管現在的人不像過去那麼經常帶帽子,但是女性在教堂或一些公眾慶祝宴會時會帶上帽子的(當然這些場合如果發生在晚上就不用了)
在美國仍然還有些習俗,男士們通過這些習慣來表現對女士的尊敬。他會給女士開門,而且讓女士先進入。男士也會走在更靠近街道的人行道。當穿過一條階段或下樓梯時,男士會扶著女士。一個年輕人同樣也會表示對年長者的尊敬,他們通過幫助他們做一些費體力的活或一些引發事故的活。
美國人這種表面上的非正式性會讓一個外國人迷惑,因為他認為美國人的這種非正式性意味著沒有正式性而言。但是他並不知道美國人的這種非正式性會在哪裡變成了正式性,比如一個老師在課堂上看起來友好、和善,在課堂上也表現的非正式,但老師要求學生努力學習,並且在批改作業時是很嚴格和仔細的。而且這位老師也同樣希望學生能尊敬他。盡管學生對老師的陳述自由提出問題,而且也可以表達對老師觀點的不同意,但是這些學生也不能駁斥老師的觀點。同樣,在男孩和女孩交往的過程中,一個外國學生也不要對美國人在約會里表現的親近關系或奉承的話語而誤會,不要認為他們還有更深層次的含義。同樣,因為比那些經常想保持自己尊嚴的人來說,美國人非常有可能承認和嘲笑他自己的錯誤、缺點。但是有時外國人不知道怎麼處理美國人這種表面的謙虛。美國人很容易承認自己的某些弱點,諸如「我的數學不好」,「我的網球打的很爛」或者說「我的橋牌打的也是出奇的差」,但是,這個時候對於一個陌生人不能隨聲附和。美國人認為,承認自己的一些弱點沒有什麼,即使是運動項目不行,但是如果別人對他們謙虛的話語表示同意,他們認為這是對他們若大的侮辱。美國競技精神的一部分就是對失敗者要賦予同情和慷慨。這種態度從體育競技中被帶入到跟體育競技一點關系都沒有的事情當中了。如果一個人談及自己的弱點時,聽者一般都會以鼓勵來回應或指出失敗者在其他領域是很擅長的。一個美國的學生講到,有次他去國外時,當他對當地人說:「我說你們的語言說的不好」,而對方回應到「我也這么認為」,他被當地人的回答驚呆了。當然,在同樣的情勢下,一個美國人將會回應到「你來這里才剛兩個月而已」 或者說「但是你取得進步了」。
盡管美國人好像十分不正式,但對於一個外國人,尤其在不知道情況下,你最好盡可能正式的對待。總是考慮別人是所以禮儀的基礎。
㈤ 自考英語本科段的教材電子版
這個除非是有人專門從事這個工作了,不然不會有這個電子版本的。
㈥ 自學考試英語專業(專科)段的綜合英語(一)和英語閱讀(一)的課文mp3哪有下載呢,謝謝
在談我的學習方法之前,針對前面眾多同學的發言,我有兩個問題需要先談談。第一個是「學習興趣」的問題。大家都提到學習興趣的重要性,然而問題的關鍵在於我們太多的同學提不起學習興趣,他們常常是硬著頭皮在學習。那麼如何提高學習興趣呢?我認為「將知識投入實踐,讓客觀環境刺激自己學習」很重要。因為客觀需求常常是推動主觀變化的強大動力。我自己的經驗是:每當我精神懶散時,就去參加英語角。見到別人談笑風生而自己想說什麼卻無法表達,這種情景常常刺激我因此而自責的拚命去學。第二個是「自考生」這字眼的問題。我們好像都因自己是自考生而自卑。若說我們自卑 過,那現在是時候了,該把自卑化為激勵。
現在談論我的一些學習方法以及心路歷程。
在我心中一直存在兩個矛盾:那就是如何考好,以及如何切實提高英語水平。因為我發現身邊有好多同學考試成績很優秀,但在運用英語交流。表達的時候,卻表現平平。而一些不擅長考試的同學,在聽說方面卻特活躍,並發音標准,思維敏捷。如何在英語的應試能力與實踐應用能力這兩個微妙的矛盾間找到結合點呢?
大一時我的英語聽力很差,聽力課常常讓我煩惱不已。後來我開始了每天1小時的「精聽」計劃-邊聽磁帶,邊記下所聽懂的內容。此後,我一直保留著這個習慣。第一次的驚喜是在大一暑期後的新學期,我突然能在聽力課上搶答問題了。記得實施精聽計劃之前我的聽力國考才40多分,而第二年補考時,我已進步到70 多分。
如何學習課文呢?學《綜合英語一》時,我先將課文讀透,然後對照漢語譯文默寫英文課文。這種方法挺費工夫,但很有成效,你既可學透課文,也學會了寫作與翻譯,算是將考試與英語水平都兼顧了。《綜合英語一》有上、下兩冊,當年才學完上冊,下冊也才學過兩課,我抱著試一試的心態參加國考,結果得了74分。後來《綜合英語二》也用這種方法,在下冊未結束時,提前通過考試。
以上兩點算是聽與讀的訓練方法,這是知識的輸入階段,是打基礎的階段。而社會需要的是個人的說與寫的能力,這是知識的輸出階段,也是展現個人英文水平的重要方面。
目前我訓練說與寫的方法,正在實踐之中。但相信說出來會起到拋磚引玉的作用。在訓練「說」的能力方面,我堅持每日一小時的英文跟讀與模仿。這樣既訓練了發音、語調,也背誦了文章,一舉多得。
在訓練寫作能力時,我也堅持睡前一小時的抄寫,背誦與研究。為易於把握英文特點,我先將寫作材料限定為二三百字的實事小短文。這樣在提升寫作能力的同時也促進了「說」的能力。
就這樣通過對聽、說、讀、寫的四項訓練,我將應試能力與英語實踐能力做到了結合-既提升能力,又促進考試 。
其實,許多好的學習方法人人都知道,只是缺少一種毅力去堅持。我們真正要思索是:我們是否有一種不屈不撓,永遠進取的精神?我們是否有一個更高的目標,將學習定位於提高實踐能力,而不是應付考試的終極目的上。考試固然重要,然而考試應只是檢測能力的手段,而不是目的。只有認識到這個問題,我們才會對自己的學業有冷靜的頭腦,做到勝不驕,敗不餒,不斷努力。
㈦ 急!!!100分跪求自考英語閱讀(一)歷年翻譯題
可以上網去一篇一篇查找,要不就買以往的歷史試題。不然是只有試題
沒有答案
。之前我也找了很久都是沒有答案的,所以參考價值會比較少。
㈧ 關於自考英語閱讀(一)
閱讀就是考你的綜合知識,不過書上的內容也有十分了,沒看書,基礎不錯的話,通過是沒問題的