英語小說閱讀帶翻譯成英文
❶ 急求帶中文翻譯的英文小說,最好是一句一翻譯的
Pride and Prejudice Chapter One 第一章 It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters. 凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經成了一條舉世公認的真理。這樣的單身漢,每逢新搬到一個地方,四鄰八舍雖然完全不了解他的性情如何,見解如何,可是,既然這樣的一條真理早已在人們心目中根深蒂固,因此人們總是把他看作自己某一個女兒理所應得的一筆財產。 "My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?" 有一天班納特太太對她的丈夫說:「我的好老爺,尼日斐花園終於租出去了,你聽說過沒有?」 Mr. Bennet replied that he had not. 班納特先生回答道,他沒有聽說過。 "But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it." 「的確租出去了,」她說,「朗格太太剛剛上這兒來過,她把這件事的底細,一五一十地告訴了我。」 Mr. Bennet made no answer. 班納特先生沒有理睬她。 "Do not you want to know who has taken it?" cried his wife impatiently. 「你難道不想知道是誰租去的嗎?」太太不耐煩地嚷起來了。 "You want to tell me, and I have no objection to hearing it." 「既是你要說給我聽,我聽聽也無妨。」 This was invitation enough. 這句話足夠鼓勵她講下去了。 "Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week." 「哦!親愛的,你得知道,郎格太太說,租尼日斐花園的是個闊少爺,他是英格蘭北部的人;聽說他星期一那天,乘著一輛駟馬大轎車來看房子,看得非常中意,當場就和莫理斯先生談妥了;他要在『米迦勒節』以前搬進來,打算下個周未先叫幾個傭人來住。」 "What is his name?" 「這個人叫什麼名字?」 "Bingley." 「彬格萊。」 "Is he married or single?" 「有太太的呢,還是單身漢?」 "Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!" 「噢!是個單身漢,親愛的,確確實實是個單身漢!一個有錢的單身漢;每年有四五千磅的收入。真是女兒們的福氣!」 "How so? how can it affect them?" 「這怎麼說?關女兒女兒們什麼事?」 "My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them." 「我的好老爺,」太太回答道,「你怎麼這樣叫人討厭!告訴你吧,我正在盤算,他要是挑中我們一個女兒做老婆,可多好!」 "Is that his design in settling here?" 「他住到這兒來,就是為了這個打算嗎?」 "Design! nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes." 「打算!胡扯,這是哪兒的話!不過,他倒作興看中我們的某一個女兒呢。他一搬來,你就得去拜訪拜訪他。」 "I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better; for, as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you the best of the party." 「我不用去。你帶著女兒們去就得啦,要不你乾脆打發她們自己去,那或許倒更好些,因為你跟女兒們比起來,她們哪一個都不能勝過你的美貌,你去了,彬格萊先生倒可能挑中你呢?」 "My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be any thing extraordinary now. When a woman has five grown up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty." 「我的好老爺,你太捧我啦。從前也的確有人贊賞過我的美貌,現在我可有敢說有什麼出眾的地方了。一個女人家有了五個成年的女兒,就不該對自己的美貌再轉什麼念頭。」 "In such cases, a woman has not often much beauty to think of." 「這樣看來,一個女人家對自己的美貌也轉不了多少念頭嘍。」 "But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood." 「不過,我的好老爺,彬格萊一搬到我們的鄰近來,你的確應該去看看他。」 "It is more than I engage for, I assure you." 「老實跟你說吧,這不是我份內的事。」 "But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know they visit no new comers. Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him, if you do not." 「看女兒的份上吧。只請你想一想,她們不論哪一個,要是攀上了這樣一個人家,夠多麼好。威廉爵士夫婦已經決定去拜望他,他們也無非是這個用意。你知道,他們通常是不會拜望新搬來的鄰居的。你的確應該去一次,要是你不去,叫我們怎麼去。」 "You are overscrupulous, surely. I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chuses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy." 「你實在過分心思啦。彬格萊先生一定高興看到你的;我可以寫封信給你帶去,就說隨便他挑中我哪一個女兒,我都心甘情願地答應他把她娶過去;不過,我在信上得特別替小麗萃吹噓幾句。」 "I desire you will do no such thing. Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good humoured as Lydia. But you are always giving her the preference." 「我希望你別這么做。麗萃沒有一點兒地方勝過別的幾個女兒;我敢說,論漂亮,她抵不上吉英一半;論性子,好抵不上麗迪雅一半。你可老是偏愛她。」 "They have none of them much to recommend them," replied he; "they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters." 「她們沒有哪一個值得誇獎的,」他回答道;「他們跟人家的姑娘一樣,又傻,又無知;倒是麗萃要比她的幾個姐妹伶俐些。」 "Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such way? You take delight in你vexing me. You have no compassion on my poor nerves." 「我的好老爺,你怎麼捨得這樣糟蹋自己的新生親生女兒?你是在故意叫我氣惱,好讓你自己得意吧。你半點兒也不體諒我的神經衰弱。」 "You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least." 「你真錯怪了我,我的好太太。我非常尊重你的神經。它們是我的老朋友。至少在最近二十年以來,我一直聽道你慎重其事地提到它們。」 "Ah! you do not know what I suffer." 「啊!你不知道我怎樣受苦呢!」 "But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood." 「不過我希望你這毛病會好起來,那麼,象這種每年有四千鎊收入的闊少爺,你就可以眼看著他們一個個搬來做你的鄰居了。」 "It will be no use to us if twenty such should come, since you will not visit them." 「你既然不願意去拜訪他們,即使有二十個搬了來,對我們又有什麼好處!」 "Depend upon it, my dear, that when there are twenty I will visit them all." 「放心吧,我的好太太,等到有了二十個,我一定去一個個拜望到。」 Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develope. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented, she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news. 班納特先生真是個古怪人,他一方面喜歡插科打渾,愛挖苦人,同時又不拘言笑,變幻莫測,真使他那位太太積二十三年之經驗,還摸不透他的性格。太太的腦子是很容易加以分析的。她是個智力貧乏、不學無術、喜怒無常的女人,只要碰到不稱心的事,她就以為神經衰弱。她生平的大事就是嫁女兒;她生平的安慰就是訪友拜客和打聽新聞。
❷ 高一英語閱讀翻譯
拿破崙作為托爾斯泰的戰爭與和平性質,是不止一次為具有「胖胖的小手描述。''他也沒有」坐在馬良好或堅決。''他被認為是「不夠大。''的「腿短''和」肚子圓「。這里的問題不是托爾斯泰的描述的准確性-它似乎並不遙遠,從歷史記載,但他選擇的事實:這可能是這名男子說,其他事情沒有說。我們是為了了解在一個胖胖的小身體交戰的法國指揮官差異。托爾斯泰的拿破崙可能是任何人在街上游盪並把一點點了他的鼻子粉煙草,就是這一點。
這是一個小說家的方式使用,以顯示一個字元的道德性。它變成指出,正如托爾斯泰所言,拿破崙是一個瘋狂的男子。在圖書在戰爭場面三
與和平,戰爭已經達到了1812年關鍵的一年,拿破崙收到
代表從沙皇(沙皇),誰已與和平的條件來。拿破崙很生氣:他有沒有更多的軍隊?他,不是皇帝,是一個使條款。他將破壞歐洲的,如果他的軍隊已停止。 「這是你將有從事戰爭,我獲得了!」他喊道。然後,托爾斯泰寫道,拿破崙「悄悄走到向上和向下的空間幾次,他的肩膀正迅速肥胖。''
再後來,在審查際歡呼的人群,他的軍隊,拿破崙動搖俄羅斯邀請吃飯。 「他舉手俄羅斯的...臉,」托爾斯泰寫道,與「取他的耳朵輕輕拉...。」擁有自己的耳朵拉的皇帝被認為是最大的榮幸和法國法院的青睞標志。 「好,好,你為什麼不說話?''他說,就好像它是荒謬的存在,尊重他的任何一個
❸ 有沒有有翻譯的言情英文小說
有翻譯的言情好行英文小說是傲慢與偏見。
傲慢與偏見》(英語:Pride and Prejudice),出版於1813年,是伏裂19世紀英國小說家簡·奧斯丁的代表作。小說主要講述友廳嘩了鄉紳之女伊麗莎白·貝內特和富有的達西先生的愛情故事,反映了19世紀英格蘭攝政時代英國鄉紳階層的禮節、成長、教育、道德、婚姻的情態。
❹ 求英語美文,小說,帶翻譯的
The hardest arithmetic to master is that which enables us to count our blessings.- Eric Hoffer
世界上最難的算術題是如何清點我們的祝福。
According to legend, a young man while roaming the desert came across a spring of delicious crystal-clear water. The water was so sweet, he filled his leather canteen so he could bring some back to a tribal elder who had been his teacher.
據傳說,一個年輕的男子在漫遊沙漠途中看到一泉如水晶般清澈而可口的水。水的味道非常甜美,於是他灌滿了他的皮水壺,這樣就可以帶一些回去,送給曾經是他老師的部落長老。
After a four-day journey he presented the water to the old man who took a deep drink, smiled warmly and thanked his student lavishly for the sweet water. The young man returned to his village with a happy heart.
經過四天的旅程,他把水呈獻給老人。老人深飲一口,和藹地笑了笑,並深切感激學生贈予他甜美的水。年輕人懷著愉快的心情回到了村莊。
Later, the teacher let another student taste the water. He spat it out, saying it was awful. It apparently had become stale because of the old leather container.
後來,老師讓他的另一個學生品嘗水。學生吐了出來,說水太難喝了。它顯然已經因為陳舊的皮革容器而變得不再新鮮。
The student challenged his teacher: "Master, the water was foul. Why did you pretend to like it?"
學生質疑他的老師:「師父,水是臭的,你為什麼要假裝喜歡它?」
The teacher replied, "You only tasted the water. I tasted the gift. The water was simply the container for an act of loving-kindness and nothing could be sweeter."
老師回答說,「你只品嘗了水的味道,我卻是在品嘗禮物的味道。水僅僅是裝載善與愛之行為的容器,而沒有什麼東西比善與愛更甜美了。」
I think we understand this lesson best when we receive innocent gifts of love from young children. Whether it's a ceramic tray or a macaroni bracelet, the natural and proper response is appreciation and expressed thankfulness because we love the idea within the gift.
我認為當我們從天真的孩子們那裡收到愛的禮物時,能夠最透徹地明白這個道理。無論它是一個陶瓷托盤或通心粉手鐲,我們自然而恰當的反應是欣賞,並表示感激,因為我們喜歡禮物所包含的心意。
Gratitude doesn't always come naturally. Unfortunately, most children and many alts value only the thing given rather than the feeling embodied in it. We should remind ourselves and teach our children about the beauty and purity of feelings and expressions of gratitude. After all, gifts from the heart are really gifts of the heart.
感恩並不總是自然而來的。不幸的是,大多數兒童和成人只看重被贈予的東西本身,而不是它體現的情誼。我們應該提醒自己,並教導我們的孩子,感情和對感激之情的表達是美麗而純潔的。畢竟,發自內心給與的禮物才是真正的禮物。
❺ 推薦幾本英語小說 英語翻譯
1.《鼴鼠和小鳥》 2.挺簡單,也挺有趣.3.Howl's moving castle~就是哈爾的移動城堡,也是英國人寫的童話,論幽默或懸念,和harry potter不相上下呢,而且環境描寫還比harry potter簡單~還有the heart is a lonely hunter,句子結構簡單,流暢優美~4.還是中英文對照 5.《Daddy-Long-Legs》充滿驚喜、溫馨與愛的青春讀本.6.美國的暢銷小說譯林雜志去年12月號有翻譯作為首發長篇,小說很淺顯,關鍵是情節很引人入勝,相比一些古典很容易看進去 6.《丁丁歷險記》 7.《哈利波特1~6套裝》CD轉192kMP3未刪節版英語有聲讀物[MP3],very cd上有下的.8.The nanny diaries:簡單有趣,推薦給女孩子;Exes Anonymous:推薦給失戀的人 應該差不多了吧
❻ 秘密花園黑布林英語閱讀翻譯
翻譯成英文是Secret Garden black brin
下圖是翻譯截圖
❼ 英語小小說的中文翻譯
It was the day before Easter and Peter Cottontail was very busy.As the Chief Easter Bunny,it was his job to hide all the eggs for all the Easter egg hunts around the world.
時間是復活節之前,皮特很忙。作為主要的復活節兔子,他的工作是將所有的為全世界復活節狩獵所需要的蛋藏起來。
Peter wanted to be sure that he had enough of the beautifully colored eggs for everyone.So he was counting them all.But he kept getting distracted and losing count.
皮特想確定他有充足的為復活節而准備的美麗的彩蛋。所以他正在把它們都數一數。但是他一直分神而忘了數的數字。
First,Peter thought he heard the meow of one little kitten.But he didn't see a kitten.Next he thought he heard two meows from two kittens,but he still didn't see anything.
Then Peter thought he heard three meows from three little kittens.
"Maybe they're outside,"thought Peter.So,he opened the door and sure engough...
開始,皮特想他聽到了一隻小貓的叫聲。但是他看不見一隻小貓。接著他想他聽到了兩只小貓的聲音,但是他依然什麼都看不見。
然後皮特想他看見了三隻小貓的聲音。
「也許他們在外面,」皮特想。所以他打開門來看個清楚...
There sat three unhappy,little kittens.Peter asked them what was wrong.
"We were playing hide-and-seek with our mitten*,"**plained the kittens."We are very good at hiding,but we are not very good at seeking.And now our mittens are lost."
"If you help me count my eggs,then I can help you find your mittens,"Peter told them.
The three little kittens were so happy that they began to dance and sing.
那裡坐著三隻不愉快的小貓。皮特問他們有什麼麻煩。
「我們用我們的拳擊手套玩了『藏了找』的游戲,」小貓們解釋。「我們擅長藏,但是我們不擅長找。現在我們的拳擊手套找不到了。」
「假如你們幫助我數我的蛋,然後我就能夠幫助你們找到你們的拳擊手套,」皮特告訴他們。
那三隻小貓如此地高興以致他們又跳舞又唱歌。
Everyone went into the house and,one-two-three,they counted all the eggs.There were enough eggs for everyone and even three too many.
"Great!"said Peter."It's good to have extra eggs,just in case any break.Now let's find your mittens."
Off went Peter Cottontail and the three little kittens,with Peter Cottontail hopping big-bunny hops and the kittens racing along to keep up.
每個人都進入屋子,一、二、三,他們數了所有的蛋。為每個人准備的蛋是充足的,甚至還多出了三個。
「太好了!」皮特說。「有多餘的蛋很好,恰好預防破蛋的情況。現在讓我們來找你的拳擊手套。」
皮特和三隻小貓走出去,皮特跳著大兔步,而三隻小貓則跑在後面跟著他。
First,they passed a house made of straw-but no one was there.
Next they passed a house made of sticks.No one was home there either.
Finally,they came to a very nice house made of bricks.
Peter and the three kittens knocked on the door of the pretty brick brick.Soon,three little pigs came out to meet them.
"Welcome!Welcome!"said the three little pigs."We are so glad to have visitors.The Big Bad Wolf chased all our friends away and no one visit us anymore.Won't you come in for a while?"
首先,他們經過了一個由稻草製成的房子,但是每人在家。
接著他們來到一個有樹枝做成的房子,也沒人在家。
最後他們來到一個由磚頭製成的房子。
皮特和三隻小貓敲打那個精美的小屋的門。不久,三隻小豬出來迎接他們。
「歡迎!歡迎!」三隻小豬說。「我們很高興有人來拜訪我們。大壞狼趕走了我們的所有的朋友,再也沒人來拜訪我們了。你們不進來呆一會嗎?」
Peter and the kitten* **plained that they were looking for the kittens' lost mittens.This made the kittens so sad that they began to cry.
"Don't cry,little kittens,"said the three pigs."We haven't see any mittens,but you are welcome to look around."
So everyone looked,but they didn't find the kitten's mittens.
皮特和三個小貓解釋他們在尋找小貓丟失的拳擊手套。這件事讓小貓們哭了起來。
「不要哭,小貓,」三隻小豬說,「我們沒有看見什麼拳擊手套。但是歡迎你們在附近找找。」
所以每個人一起看了看,但是他們沒有發現小貓的拳擊手套。
"You should ask Humpty Dumpty,"suggested the three little pigs."He sits so high up on his wall that he sees everything.Maybe he has seen your mittens."
Peter and the three kittens thanked the pigs and said good-bye.Then off they went.
「你們應該問問漢仆.達譜,」三隻小豬建議。「他坐在他家的很高的牆上讓他能看見每件事情。也許他看見了你們的拳擊手套。」
Before long,they came to a very high wall with a strange,little man sitting on top.
"Excuse me,"said Peter Cottontail,"Are you Humpty Dumpty?"
"Yes,I am,"said the man,"How can I help you?"
不久,他們來到一堵非常高的牆面前,一個陌生的,很小的人坐在牆上。
「對不起,」皮特說,「你是漢仆.達譜嗎?」
「是的,」那個人說,「我能幫助你們嗎?」
Once again,the three little kitten* **plained how they lost their mittens.And they became so sad that again they began to cry.
"Do not cry,little kittens,"said Humpty Dumpty."This morning I saw three little kittens hide their mittens in the tall grass next to the Babbling Brook."
The three litten kittens began to dance and sing.
"Now we remember!Thank you,thank you!"they cheered.
三隻小貓把怎麼丟失拳擊手套的事又解釋了一遍。他們如此地傷心以致他們哭了。
「不要哭,小貓,」漢仆.達譜說,「今天早上我看見三隻小貓在胡說河邊的高草中藏他們的拳擊手套。」
三隻小貓開始又跳又唱。
「現在我們記得了!謝謝你,謝謝你!」他們歡呼。
Peter was very happy to have helped the kittens.But suddenly he remembered about Easter.
"Oh no!"he cried."It is almost Easter and I haven't hidden any eggs yet!What will I do?"
皮特很高興幫助了小貓。但是突然他記得了復活節。
「哦,不!」他喊,「幾乎到了復活節了,我還沒有將蛋藏好呢!我該怎麼辦呢?」
"Don't worry."said the three little kittens."You have seen that we are good at hiding things.We will help you hide the eggs."
Peter accepted their help and off everyone rushed,with Peter hopping big-bunny hops and the kittens racing along to keep up.
「不要害怕。」三隻小貓說。「你看見了我們擅長藏東西。我們將幫助你來藏蛋。」
皮特接受了他們的幫助,每個人跑起來,皮特跳著大兔步,小貓們在後面奔跑著追趕。
By Easter morning,everything was finished.Best of all,none of the eggs had broken.So Peter gave the three extra eggs to the three little kittens as thanks for all their help.
到了復活節早上,每件事都完成了。最好的是,沒有一個蛋被弄破。所以皮特將三個多餘的蛋送給了三隻小貓作為對他們的幫助的感謝。
❽ 求一本英語小說,適合初學者閱讀的,附有中文翻譯的
這很明顯!是作業對不?哥也要做!建議讀威尼斯商人,不算長
有翻譯,我就有一本,劇情什麼的樓主應該都看過。。
❾ 有哪些英文帶中文翻譯的小說可以提升中學生英語閱讀能力,介紹幾本
http://novel.tingroom.com/ 英文小說網
中英雙語小說: http://novel.tingroom.com/shuangyu/
❿ 四年級英語小短文帶翻譯閱讀
隨著社會的不斷發展,英語閱讀不僅出現在各類考試當中,而且也日益成為人們獲取信息的主要渠道之一。我精心收集了四年級英語小短文帶翻譯,供大家欣賞學習!
四年級英語小短文帶翻譯篇1
I enjoy reading different kinds of books, but "Harry Porter" is my favorite one. The story is very long but I am interested in it. Harry was such a brave and clever boy that he dared to fight against powerful enemies. His Z-shaped scar and magic stick brought me into a magical world. In fact, the fiction story is so meaningful that I can learn a lot from it. I think it‘s the best book I‘ve ever read.
我喜歡閱讀不同種類的書籍,但“哈利波特”是我最喜歡的一本書。這個故事很長,但我對它感興趣。哈利是這樣一個勇敢而聰明的男孩,他敢於對抗強大的敵人。他的z字形疤痕和魔法棒帶我進入一個神奇的世界。事實上,小說故事如此有意義以至於我可以從中學到很多。我認為這是我讀過的最好的書。
四年級英語小短文帶翻譯篇2
I have a bedroom .It is not big , but it is nice .There is a bed in my bedroom . A yellow dog is on the bed .Every night,I sleep with it . Next to the bed, there is a desk. A bear lamp is on the desk .I like the bear lamp. It's cute. I like to do homework under the lamp every evening. I have a new computer in my bedroom .It is my best friend . Because I study and play on the computer . There are also several beautiful pictures on the wall.
I like my bedroom. Do you like it?
我有一個卧室。它並不大,但是它很美好。在我的卧室里有一張床。在床上有一隻黃色的狗。每天晚上我和它一起睡覺。在床旁邊放著一張書桌。在書桌上放著一隻熊燈。我喜歡這只熊燈。它是可愛的。每天晚上我喜歡在燈下做作業。在我的房間里有一台新電腦。它是我最好的朋友。因為我會在電腦上學習和玩樂。還有一些漂亮的圖片掛在牆上。
我喜歡我的卧室。你喜歡它嗎?
四年級英語小短文帶翻譯篇3
There is a tall tree in front of my house. I love it very much. When spring comes, the thick leaves make the tree beautiful and lively. And in summer, my parents and I often sit under the big tree and enjoy the cool air.
But when autumn comes, the leaves will turn yellow, and fall from the tree. And then, it stands there in the cold wind alone. I am sad, too.
Mother tells me the tree wil grow bigger and taller in the coming spring. I feel happy again.
我的房子前面有一棵大樹。我非常喜歡它。當春天來臨時,茂密的樹葉使得樹變得又好看又有生命力。在夏天,我的父母和我經常坐在大樹下,享受清爽的空氣。
但當秋天來了,樹葉會變成黃色,從樹上掉下來。然後,它獨自屹立在寒風中。我感到很傷心。
母親告訴我這棵樹在即將來臨的春天長得更高大。我又高興了起來。
四年級英語小短文帶翻譯篇4
Our classroom is bright and clean. But it is not big. There are twenty-three desks and chairs in it. They are new. There's a big desk in front of the classroom. It's for our teachers.There are five pictures on the right wall. There's a map of the world and a map of China on the left wall.
Beside the window there's a bookshelf. There are many books on it. Our classroom is very nice. We have lessons here. We like our classroom.
我們的教室既明亮又干凈。但它並不大。教室里有23張桌子和椅子。它們是新的。在教室的前面有一個大桌子。這是給我們老師用的。在右邊的牆上掛有五張圖片。左邊的牆上有一幅世界地圖和中國地圖。
在窗戶旁邊有一個書架。書架上有很多書。我們的教室非常漂亮。我們在這里上課。我們喜歡我們的教室。