當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 七年級下冊英語漁夫閱讀

七年級下冊英語漁夫閱讀

發布時間: 2023-05-31 03:38:26

㈠ 英語閱讀理解:My dad is a fishman

是要解釋這句話么?這句話的意思是我爸爸是個漁民。

㈡ 適合七年級閱讀的英語課外書

1.TheOldManandtheSea《老人與海》本書講述了一個漁夫在連續八十四天沒捕到魚的情況下,終於獨自釣上了一條大馬林魚,和這條大魚在海水抗爭三天三夜最終勝利,但是回去途中卻遭到一條鯊魚襲擊最後一無所得的故事。這個故事詮釋了人活著應該具有樂觀,百折不饒,不輕言放棄的精神,也告訴了人類要與自然和諧相處,大自然的力量是人類不可抗拒的

㈢ 中英文閱讀《漁夫和他的妻子》(2)

Then the man went home, and when he arrived there, the palace had become much larger, with a tall tower and magnificent decorations. Sentries stood outside the door, and there were so many soldiers, and drums, and trumpets. When he went inside everything was of pure marble and gold with velvet covers and large golden tassels. Then the doors to the great hall opened up, and there was the entire court. His wife was sitting on a high throne of gold and diamonds. She was wearing a large golden crown, and in her hand was a scepter of pure gold and precious stones. On either side of her there stood a line of maids-in-waiting, each one a head shorter than the other.漁夫於是回家去了。來到宮前時,他發現宮殿大了許多,增加了一座高塔,塔身上有漂亮的雕飾。一排警衛守衛在宮殿門口,附近還有許多士兵,門前還有一支樂隊,敲著鑼打著鼓。他走進宮殿,只見樣樣東西都是金子和大理石做成的;桌椅上鋪著天鵝絨,垂掛著很大的金流蘇。一道道的門忽地打開了,整座王宮處處體現著富麗堂皇。他的老婆就坐在鑲嵌著無數鑽石的高大的金寶座上,頭戴一頂寬大的金冠,手握一根用純金和寶石做成的'王仗。在寶座的兩旁,六名宮女一字排開,一個比另一個矮一頭

"Oh, wife, are you now king?" 。

漁夫走上前去對她說:「喂,老婆,你現在真的當上了國王嗎?」

"Yes," she said, "now I am king."

「是的,」妻子回答說,「咱現在就是國王啦。」

He stood and looked at her, and after thus looking at her for a while he said, "Wife, it is very nice that you are king. Now we don't have to wish for anything else." 他站在那裡上上下下地打量著妻子,過了一會兒說:「哎,老婆,如今你當了國王,多麼稱心如意啊,往後咱們就不用再要甚麼了吧?」

"No, husband," she said, becoming restless. "Time is on my hands. I cannot stand it any longer. Go to the flounder. I am king, but now I must become emperor." 「當家的,那可不行,」妻子回答說,情緒開始煩躁起來,「我已經感到無聊得很,再也無法忍受了。快去找比目魚,告訴他說我要當皇帝。」

"Oh, wife" said the man, "Why do you want to become emperor?"

「哎呀,老婆,」丈夫說,「你幹嘛要當皇帝呢?」

"Husband," she said, "go to the flounder. I want to be emperor."

「當家的,」妻子說,「快去找比目魚。說我要當皇帝。」

"Oh, wife," said the man, "he cannot make you emperor. I cannot tell the flounder to do that. There is only one emperor in the realm. The flounder cannot make you emperor. He cannot do that." 「哎,老婆,」丈夫回答說,「比目魚沒法使你當皇帝,我也不想對他提出這個願望。整個帝國就一個皇帝呀,比目魚哪能隨便使誰當皇帝呢?他確實不能。」

"What!" said the woman. "I am king, and you are my husband. Are you going? Go there immediately. If he can make me king then he can make me emperor. I want to be and have to be emperor. Go there immediately." 「你說甚麼!」妻子大聲喝道,「我是國王,你不過是我的丈夫而已。你去不去?給我馬上去!他既然可以使我當上國王,他也能使我當皇帝。我一定一定要當皇帝,馬上給我去!

So he had to go. As he went on his way the frightened man thought to himself, "This is not going to end well. To ask to be emperor is shameful. The flounder is going to get tired of this." 漁夫不得不去了。他走在路上時,心裡感到非常害怕,邊走邊想,「這不會有好下場的。要當皇帝!臉皮真是太厚啦!到頭來,比目魚就會惱怒啦。」

With that he arrived at the sea. The water was all black and dense and boiling up from within. A strong wind blew over him that curdled the water. He stood there and said: 他就這樣一邊想著一邊走,來到了海邊。只見海水一片墨黑,混濁不清,不僅洶涌翻騰,泡沫飛濺,而且旋風陣陣,令漁夫感到心驚膽戰。不過,他還是站在海岸上說:

Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will「比目魚啊,你在大海里,懇請你好好聽我說仔細,我捉你放你沒提願望,老婆對此卻不饒又不依。」

"What does she want then?" said the flounder.

「她想要甚麼呀?」比目魚問。

"Oh, flounder," he said, "my wife wants to become

emperor." 「唉,」漁夫回答說,「她要當皇帝。」

"Go home," said the flounder. "She is already emperor." 「回去吧,」比目魚說,「她已當上了皇帝。」

Then the man went home, and when he arrived there, the entire palace was made of polished marble with alabaster statues and golden decoration. Soldiers were marching outside the gate, blowing trumpets and beating tympani and drums. Inside the house, barons and counts and kes were walking around like servants. They opened the doors for him, which were made of pure gold. He went inside where his wife was sitting on a throne made of one piece of gold a good two miles high, and she was wearing a large golden crown that was three yards high, all set with diamonds and carbuncles. In the one hand she had a scepter, and in the other the imperial orb. Bodyguards were standing in two rows at her sides: each one smaller than the other, beginning with the largest giant and ending with the littlest dwarf, who was no larger than my little finger. Many princes and kes were standing in front of her. 於是,漁夫往回走,到家時一看,整座宮殿都由研磨拋光的大理石砌成,石膏浮雕和純金裝飾四處可見。宮殿門前,士兵們正在列隊行進,號角聲,鑼鼓聲,震耳欲聾。在宮殿里,男爵、伯爵走來走去,個個一副奴才相。純金鑄造的房門為他一道道打開,他走進一看,妻子正坐在寶座上,寶座用一整塊金子鍛造而成,有數千英尺高。她頭戴一頂寬大的金冠,足有三碼高,上面鑲嵌著無數珠寶;她一隻手裡握著皇仗,另一隻手托著金球。在她的兩側,站著兩列侍從,一個比一個矮,最高的看上去像個巨人,最矮的是個小侏儒,還沒有他的手指大。她的面前侍立著不少王孫貴族。

The man went and stood among them and said, "Wife, are you emperor now?漁夫走了過去,站在他們的中間,說道:「老婆,你這回真的當皇帝啦?」

"Yes," she said, "I am emperor."

「是的,」她回答說,「我真的當皇帝了。」

He stood and looked at her, and after thus looking at her for a while, he said, "Wife, it is very nice that you are emperor." 漁夫往前移動了幾步,想好好看看她。看了一會兒,他說:「哎,老婆,你當上了皇帝,真是太妙啦!」

"Husband," she said. "Why are you standing there? Now that I am emperor, and I want to become pope." 「喂!」她對漁夫說,「你還站在這里發甚麼呆?我現在當上了皇帝,可是我還想當教皇。快去找比目魚告訴他。」

"Oh, wife!" said the man. "What do you not want? There is only one pope in all Christendom. He cannot make you pope." 「哎呀,老婆,」漁夫說,「你到底想當甚麼呀?你當不了教皇。在整個基督教世界教皇只有一個呀,比目魚無法使你當教皇。」

"Husband," she said, "I want to become pope. Go there immediately. I must become pope this very day." 「

我的丈夫呀,」她說,「我要當教皇。快去吧!我今天就要當教皇。」

"No, wife," he said, "I cannot tell him that. It will come to no good. That is too much. The flounder cannot make you pope." 「不行呀,老婆,」漁夫回答說,「我可不想再去告訴比目魚這個啦,那不行,那太過分啦。比目魚無法讓你當教皇的呀。」

"Husband, what nonsense!" said the woman. "If he can make me emperor, then he can make me pope as well. Go there immediately. I am emperor, and you are my husband. Are you going?" 「好啦,別再胡說八道啦!」她說,「他既然能讓我當上皇帝,他當然也就能夠讓我當教皇了。馬上去!我是皇帝,你只不過是我的丈夫而已,你馬上就去!」

Then the frightened man went. He felt sick all over, and his knees and legs were shaking, and the wind was blowing over the land, and clouds flew by as the darkness of evening fell. Leaves blew from the trees, and the water roared and boiled as it crashed onto the shore. In the distance he could see ships, shooting distress signals as they tossed and turned on the waves. There was a little blue in the middle of the sky, but on all sides it had turned red, as in a terrible lightning storm. Full of despair he stood there and said: 漁夫膽戰心驚,只得去了。他走在路上,感到渾身發軟,兩腿哆嗦。顫抖不止,海岸邊的山上狂風呼嘯,烏雲滾滾,一片昏黑。樹葉沙沙作響,海水像開鍋了似地洶涌澎湃,不斷拍打著他的鞋子。他遠遠地看見有些船隻在狂濤中顛簸跳盪,燃放著求救的信號。天空一片火紅,並且越來越紅,只露出中間一點兒藍色,好像一場暴風雨即將來臨。漁夫站在那裡,渾身顫抖,說道:

Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will「比目魚啊,你在大海里,懇請你好好聽我說仔細,我捉你放你沒提願望,老婆對此卻不饒又不依。」

"What does she want then?" said the flounder.

「她想要甚麼呀?」比目魚問。

"Oh," said the man, "she wants to become pope."

「唉!」漁夫回答說,「她要當教皇」

"Go home," said the flounder. "She is already pope."

「回去吧,她已當上了教皇。」比目魚說。

Then he went home, and when he arrived there, there was a large church surrounded by nothing but palaces. He forced his way through the crowd. Inside everything was illuminated with thousands and thousands of lights, and his wife was clothed in pure gold and sitting on a much higher throne. She was wearing three large golden crowns. She was surrounded with church-like splendor, and at her sides there were two banks of candles. The largest was as thick and as tall as the largest tower, down to the smallest kitchen candle. And all the emperors and kings were kneeling before her kissing her slipper. 於是,漁夫往回走,到家時一看,一座大教堂矗立在那裡,周圍是幾座宮殿。人們正潮水般擁擠著往裡走。大教堂里燃著上千支蠟燭,照得四處通明雪亮,他老婆渾身上下穿戴著金子,坐在更高更大的寶座上,頭上戴著三重大金冠。教會中的眾多顯貴簇擁在她的周圍,她的兩側豎立著兩排大蠟燭,最大一根大得就像一座高大的寶塔,而最小的一根則跟普通的蠟燭差不多。天下所有的皇帝和國王都跪在她的面前,爭先恐後地吻她的鞋子。

"Wife," said the man, giving her a good look, "are you pope now?"

「老婆,」漁夫看著她說,「你現在真的是教皇了吧?」

"Yes," she said, "I am pope."

「是的,」她回答說,「我是教皇。」

Then he stood there looking at her, and it was as if he were looking into the bright sun. After he had looked at her for a while he said, "Wife, It is good that you are pope!" 說著他湊上前去,好好打量了一番,感覺她像耀眼的太陽一般,光輝燦爛。看了一會兒之後,他說:「老婆,你當了教皇,這可真是太了不起啦!」

She stood there as stiff as a tree, neither stirring nor moving.

可她呢,坐在那裡泥雕木刻一樣,一動不動。

Then he said, "Wife, be satisfied now that you are pope. There is nothing else that you can become." 接著他又說:「老婆,你已經當上了教皇,這回可該滿足了,不可能還有比這更高的甚麼啦。」

"I have to think about that," said the woman.

「這個嘛,我還得想一想,」妻子回答說。

㈣ 七年級漁夫閱讀答案 《紐扣的方向》,《老屋後面的溪流》,《有一種生活叫讀書》。

紐扣的方向
1.示例:「我」兒時為了躲避生活而離家,母親把衣衫給了鄰家女孩穿,幫忙照顧上游有病的女人,讓「我」明白了做人不應該逃避困難的道理。
2.歲月流轉,此時的我坐在潔白的病房裡,握著母親的手,手指輕撫著大衣內那顆紐扣。
3.①動作描寫 寫出「我」知道母親離家出走後的懊惱和憤怒。②指認為母親離家出走的失落與悲傷
4.倒敘 紐扣
5.示例:母親跑了,跑到河對岸的肯塔基州去了!
6.含義:紐扣是母親面對困難用不退縮的見證,是「我」成長的精神力量。作用:既是選文的線索,又暗示了主旨。
老屋後面的溪流
1.每一個人都有屬於自己的際遇和造化,面對大自然,面對萬事萬物,並不是每一個人都能去思考和感受的,這就像一曲高山流水,只有知音才能心脈相通,而知音難覓。不獨老屋後的溪流如此,一切皆如是!
2.①溪流默默地流,默默地訴說,但並不是每一個人都能聽出他的心聲,但它無時不在訴說著一切,向人們暗示著一切,只是願意聽,能夠聽明白的人很少而已。
②從小溪我明白了好多,是它讓我的生命多了些色彩。
3.小的時候沒有太多的感受,只覺得它好,好到怎樣卻說不清:;我喜歡愛著溪流,終日與之為伴,他讓我明白:在透明的狀態下,事物就超越了它自身的邊界,而與無限匯合,再小的事物都能達到無限的豐富。只有那些飽經滄桑而始終保持內心純潔的人,才能擁有真正的人生智慧,充分的經驗讓他能保持對繁復渾濁,而純真的內心又讓他能保持對真理的忠誠,從而有可能以靈魂之光穿越世界的泥沼,最終抵達精神的明亮高地。它是我的老師,潤物細無聲的好老師。
4.(1)心理描寫,表打出對小溪關心體貼。
(2)既是議論也包含情感,體現出我對小溪的評價和敬重!
5.本文著意細微,著眼感受,於纏綿中感悟,於細致里深刻,是一篇耐人咀嚼的精粹篇章。
有一種生活叫讀書
1.首先讀書的生活是一種享受,本身就是享受生活;讀書應是讀好書。
2.書是陽光,可以驅走內心的陰霾;書是梯子,可以幫助你攀升人生的頂峰;書是黑暗中的啟明星,可以給你指引前進的方向(意思對即可)
3.不可以,這里寫出了不讀書的害處,與下文形成對比,突出下文的讀書的積極意思。
4.比如在日常生活中,我讀了《鋼鐵怎樣煉成的》一書,我感受到了保爾的堅強和不屈的意志,感受到了奧斯特洛夫斯基革命的鋼鐵般的意志,這樣我就能夠勇於面對生活中的困難。
5.賞析:例:A本句使用了擬人的修辭方法,把書本比作朋友,生動形象地寫出了讀書的積極性。B本句子使用了比喻和排比的修辭手法,寫出了讀書種種之滋味,語言暢達,有氣勢,生動形象切富有感染力。

㈤ 七年級下冊英語美文賞讀

教師在引導學生閱讀課內外經典美文的過程中,要提高學生認知、感悟、模仿經典美文的寫作技能,讓學生在持之以恆的經典美文閱讀。下面我整理了七年級下冊英語美文,希望大家喜歡!

七年級下冊英語美文摘抄
busy忙

Once upon a time a very strong woodcutter asked for a job in a timber merchant, and he got it. The pay was really good and so were the work conditions. For that reason, the woodcutter was determined to do his best.

從前,有一個健壯的伐 木工 人到木材商那裡找工作。他得到了一份工作,報酬非常高,而且工作條件也非常好。因此,伐木工決心要盡最大努力工作。

His boss gave him an axe and showed him the area where he was supposed to work.

老闆給了他一把斧頭,並帶他看了他的工作地點。

The first day, the woodcutter brought 18 trees.

第一天,伐木工帶回了18棵樹。

"Congratulations," the boss said. "Go on that way!"

“祝賀你!”老闆說:“就這么干,繼續!”

Very motivated by the boss's words, the woodcutter tried harder the next day, but he could only bring 10 trees. Day after day he was bringing less and less trees.

老闆的話給了伐木工極大的鼓舞。第二天,他更加努力地幹活,但卻只帶回了15棵樹。第三天,他幹得更起勁兒了,但是只帶回了10棵樹。日復一日,他帶回的樹越來越少。

"I must be losing my strength," the woodcutter thought.He went to the boss and apologized, saying that he could not understand what was going on.

伐木工想:“我一定是力量不夠了。”他找到老闆,懷著歉意說自己也不知道是怎麼了。

"When was the last time you sharpened your axe?" the boss asked.

老闆問道:“你上一次是在什麼時候磨的斧子?”

"Sharpen? I had no time to sharpen my axe. I have been very busy trying to cut trees..."

“磨斧子?我沒有時候磨斧子。我一直忙著砍樹呢。。。”
七年級下冊英語美文鑒賞
The Gold Chain金鏈

Once upon a time, there was a poor fisherman who always dreamed of becoming rich. He wished to become a millionaire, and so did his wife.

很久以前,有個貧窮的漁夫,他總是夢想著能夠發大財,希望自己能夠成為百萬富翁,他妻子也是如此。

He had heard from some old men before, that several ships loaded with diamonds and gold had once sunk in the nearby seashore.

他曾聽一些年長者說過,以前有幾艘載滿金銀珠寶的船隻沉沒在附近的海域。

Because of this, for a long time he kept searching that whole area for this treasure.

因此,長期以來,他一直在這一帶的海域里搜尋著金銀珠寶。

One day, while he was sitting on the boat daydreaming, he suddenly felt that the fishing rod was being weighed down by a heavy object.

有一天,正當他坐在船上想入非非時,忽然感到釣線被非常沉重的東西拖住了。

He excitedly pulled hard at it, and what he saw made him exclaim,“Wow! A big, shiny gold chain!”

他非常興奮,使勁地往上拉,當魚線拖出水面時,他不禁大聲尖叫起來:“哇!金光閃閃的長金鏈!”

He pulled hard at the gold chain to get it into the boat, but there seemed to be no end to it. His boat started to get over-loaded and the sea water filled his boat.

他拚命地把金鏈子往船上拖,可是似乎沒有盡頭。他的小船超載了,海水開始灌進船艙。

However, he had begun dreaming of a big house, a big piece of land and buying horses and cows...He kept pulling in the chain though the boat kept sinking.

然而,他卻依舊沒完沒了地做著黃粱美夢:可以買一幢大房子,置一大片稻田,再買下幾頭牛、幾匹馬……盡管小船一直往下沉,他卻依然拖著金鏈。

The boat was finally submerged and he struggled to stay afloat. Unfortunately his feet were entangled in the gold chain and he drowned.

最後,小船終於沉下去了,落入水中的他拚命掙扎想游出水面。不幸的是,他的雙腳被金鏈死死纏住,淹死了。
七年級下冊英語美文賞析
The Potter陶工

Once there was a very religious and skillful potter whose pottery was well-known far and wide. However, he was not satisfied with his finely crafted but fragile pottery. He thought if the pottery made by him could be unbreakable, his reputation and his business would be even better. He prayed hard to God to grant his wish for unbreakable pottery. 從前,有個虔誠信仰宗教、技藝高超的陶工,他製作的陶器遠近聞名。可是,他對自己精心製作的陶器並不滿意,因為陶器很容易碎。他心想,要是他製作的陶器永遠摔不破,那麼他的聲譽就會更高,買賣就會更興隆。於是,他便向上帝禱告,苦苦祈求上帝讓他實現他製作的陶器打不破的願望。

One night, he dreamt that God said to him, "If you are sure you won't regret it, I will make your wish come true." The potter said, "Yes, God, I am sure that I will not regret it." The next morning, the first thing the potter did when he woke up was to test whether God had granted his wish. In his workshop, he used the clay to craft a pot. Then he dried it under the sun. When the pot was dried, he lifted it and dashed it to the floor. The pot did not break! The potter was filled with joy. The news of the unbreakable pots made by the potter spread very fast. People from all over the world rushed here for his pottery. He became very rich and famous.

一天夜裡,他夢見上帝對他說:“如果你確信自己將來不後悔,我就讓你實現這一願望。” 陶工說:“是的,上帝,我決不後悔。”第二天早晨,陶工醒來後做的第一件事就是要檢驗一下上帝是否滿足了他的願望。他來到陶器製作室,用粘土做了一個罐子,然後把它放在陽光下曬。罐子曬干後,他便舉起它使勁往地上摔去,罐子果然完好無損。陶工滿心歡喜。陶工製作的罐子摔不破的消息,很快傳開了。四面八方的人們都紛紛趕來搶購他的陶器,他因此賺了好多錢,名聲大振。

But, the good fortune did not last. After a while, his business slowed down. Although everybody kept praising his proct, whoever bought one did not need to buy another again because the pots were unbreakable. The business got poorer by the day, as did his financial status. He now kept praying to God to let him recover his original pottery. One night, he dreamt that God appeared to him. Tearfully, he begged God to forgive him for his foolishness. God said, "Because you admit your mistake, I will forgive you and make your latest wish come true." So from then onwards, the potter's original pottery was once again in great demand.

但是,好景不長。沒過多久,他的生意就清淡了下來。雖然大家對他的陶器贊不絕口,但是,由於他製作的陶器永遠摔不破,所以買一個就無需再買了。生意一天天地蕭條,他的經濟狀況也每況愈下。現在他只好不斷地向上帝禱告,希望上帝能恢復他原來那樣的陶器。一天晚上,陶工又夢見了上帝,他眼淚汪汪地祈求上帝原諒他的愚蠢無知。上帝說:“既然你承認自己錯了,我就原諒你,也滿足你最近的願望。” 從那時起,陶工製作的陶器又變成原來那樣一摔就破了,人們對陶器的需求大增,陶工的生意也再次興隆起來。

㈥ 漁夫閱讀答案英語

學習上自己多用心咯

熱點內容
請下車用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-12 22:04:50 瀏覽:56
我很少做飯翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-12 22:04:37 瀏覽:108
我們得很好的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-12 22:01:53 瀏覽:47
對某事擅長的英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-09-12 22:01:52 瀏覽:434
英語好深啊翻譯中文怎麼說 發布:2025-09-12 21:53:43 瀏覽:848
你好有什麼事情嗎英語怎麼翻譯 發布:2025-09-12 21:49:31 瀏覽:307
自我介紹的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-12 21:38:54 瀏覽:631
日語說怎麼翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-12 21:38:47 瀏覽:495
今天做了作文用英語怎麼說 發布:2025-09-12 21:36:46 瀏覽:994
英語作文你和張鵬怎麼去學校 發布:2025-09-12 21:12:34 瀏覽:279