殺死一隻知更鳥英語原版閱讀
❶ 殺死一隻知更鳥英語
To kill a mocking bird殺死一隻知更鳥 。
作品鑒賞:
從作品的內容上看,知更鳥似乎與所反映的主題沒有直接關系,但就其象徵意義來說,知更鳥便貫穿了整部作品,細讀作品,不難感受到知更鳥象徵著天真無辜和善良的人,當你殺死知更鳥的時候,就好像在殺死善良無辜的人。
知更鳥什麼都沒做,只不過是一種最早報曉的鳥兒,又是最後唱小夜曲的鳥兒。它鳴聲婉轉,曲調多變,它既不毀壞別人的花園,也不在玉米褲喚地里做窩,除了專心歌唱,什麼都不做。而人們卻對其無端的殘害。
小說中的許多人物都和知更鳥的命運一樣,並沒有做過任何壞事卻被人傷害。不難理解作者在告訴我們發生在美國南方梅岡鎮的這個故事就是一個罪惡地毀滅像胡培凱知更鳥一樣中段的天真善良的無辜者的故事。
❷ To Kill a Mockingbird 《殺死一隻知更鳥》 各章節大意
第一章:作者六歲時對家人和鄰居生活的觀察,主要反映種族的不公正和對無辜者的摧毀。
第二章:以斯庫特的角度來敘述發生在周圍的事情,這種方法混合了兒童與成人的觀察所隱藏的復雜情況下的簡單動機和不容置疑的傳統。
第三章:通過斯庫特的精神成長歷程抨擊了社會的黑暗與腐朽,深刻揭露美國社會存在的嚴重的種族迫害和種族歧視。
第四章:反映美國黑人的艱難辛酸生活,探索作為一個「人」的黑人的生存意義,努力呼喚黑人民族文化意識包括女性意識的覺醒。
第五章:湯姆·魯濱遜被人誣告犯了強奸罪後,只是因為是一個黑人,辯護律師阿蒂克斯·芬奇盡管握有湯姆不是強奸犯的證據,都無法阻止陪審團給出湯姆有罪的結論。此一妄加之罪,導致湯姆死於亂槍之下。
第六章:斯各特和傑姆的父親,梅崗鎮的律師。他出身於當地的世家,妻子已經去世。
第七章:一名足不出戶的隱士。傑姆、斯各特和迪爾都對他充滿了想像。他為傑姆和斯各特留下一些小禮物,並在危急關頭挺身而出,救出了孩子們。
第八章:傑姆和斯各特在夏天的朋友和鄰居。迪爾是一個信心十足、想像力活躍的小男孩。
(2)殺死一隻知更鳥英語原版閱讀擴展閱讀
創作背景:
《殺死一隻知更鳥》是美國女作家哈珀·李發表於1960年的長篇小說。該小說講述一個名叫湯姆·魯濱遜的年輕人,被人誣告犯了強奸罪後,只是因為是一個黑人,辯護律師阿蒂克斯·芬奇盡管握有湯姆不是強奸犯的證據,都無法阻止陪審團給出湯姆有罪的結論。
此一妄加之罪,導致湯姆死於亂槍之下。雖然故事題材涉及種族不平等與強暴等嚴肅議題,其文風仍溫暖風趣。小說以第一人稱著成,敘述者的父親阿提克斯·芬奇在書中為道德端正的角色,亦是正直律師的典範。
❸ 殺死一隻知更鳥小說英文內容簡介
The novel is about a young man named Tom Robinson who is falsely accused of rape only because he is a black man.
該小說講述一個名叫湯姆·魯濱遜的年輕人,被人誣告犯了強奸罪後,只是因為是一個黑人。
Defense lawyer Atticus Finch, despite holding evidence that Tom was not a rapist, could not prevent the jury from coming to a conclusion that Tom was guilty. Tom died under the gun.
辯護律師阿蒂克斯·芬奇盡管握有湯姆不是強奸犯的證據,都無法阻止陪審團給出湯姆有罪的結論。此一妄加之罪,導致湯姆死於亂槍之下。
作品鑒賞
故事中的情節基於敘述者六歲時對家人和鄰居生活的觀察,主要反映種族的不公正和對無辜者的摧毀。小說主要分為兩部分,第一部分主要敘述經濟大蕭條時期,在美國阿拉巴馬州的梅科姆鎮,斯庫特和哥哥傑姆,還有一個名為迪兒的男孩對古怪、足不出戶的鄰居拉德利既著迷又害怕。
梅科姆鎮的大人們也不願談論拉德利,多年來,很少見過他。孩子們對所傳出的有關他的謠言和他隱居的深層原因充滿了猜測與想像。第二部分主要敘述法院指定敘述者的父親阿蒂克斯·芬奇為黑人男子湯姆・魯濱遜的辯護律師。
湯姆·魯濱遜被指控毆打並強奸年輕白人女子馬耶拉·尤厄爾。阿蒂克斯·芬奇運用自己的職業技能找到了能夠證明黑人湯姆無罪的證據,並將事實真相擺在所有陪審員和小鎮居民的面前,但由於偏見,陪審團依舊對魯濱遜做出了有罪裁決,被冤枉的魯濱遜在判決當晚試圖逃跑而被擊斃。
❹ 《殺死一隻知更鳥》txt下載在線閱讀全文,求百度網盤雲資源
《殺死一隻知更鳥》([美國] 哈珀·李)電子書網盤下載免費在線閱讀
鏈接: https://pan..com/s/1IFrZDjKR6Jwjgo0tZ2Zfvw
書名:殺死一隻知更鳥
作者:[美國] 哈珀·李
譯者:高紅梅
豆瓣評分:9.2
出版社:譯林出版社
出版年份:2012-9
頁數:346
內容簡介:
成長總是個讓人煩惱的命題。成長有時會很緩慢,如小溪般唱著叮咚的歌曲趟過,有時卻如此突如其來,如暴雨般劈頭蓋臉……三個孩子因為褲隱小鎮上的幾樁冤案經歷了猝不及防的成長——痛苦與迷惑,悲傷與憤怒,也有溫情與感動。這是愛與真知的成長經典。
《殺死一隻知更鳥》獲1961年普利策獎。
作者簡介:
哈珀•李(1926— )
生於美國阿拉巴馬州, 曾被授予普利策小說獎及其他眾多文學獎項。她與杜魯門•卡坡蒂是幼年的鄰居和一生的朋友。《殺死一隻知更鳥》據說是以卡坡蒂為原型之一創作的,現已成為公認的美國文學經典。此後,她一直隱居在家鄉亞拉巴馬的小鎮上 ,拒絕各種采訪,過著平靜的生活。有人問她為什麼不在盛名之下接著寫作,她回胡碧廳答:「有過這慧慶樣一次,還有什麼可寫的?」
❺ 《殺死一隻知更鳥》To kill a mockingbird
By Harper Lee
剛讀完了英文原版,詼大拆諧,有趣,三觀很正,作為一個女兒的父親讀這本書,關於如何做父親的角色也有感悟,包括原則,勇敢和堅持。這本書是從一個小女生作為第一視角去描述的,很適合初中左右的學生讀,期待以後和我女兒重溫這本書。
有2個地方想特別說下:
一,在Tom Robinson被陪審團投票為有罪後,Jem和Scout的世界觀應該說是崩塌了,他們對整個事情進行了討論,這個過程中,Jem開始根據他自己的理解,對世界上的人分位四類人:「There's four kinds of folks in the world. There's the ordinary kind like us and the neighbors, there's the kind like the Cunninghams out in the woods, the kind like the Ewells down at the mp, and the Negroes」。在我看來這里是很具有象徵意義的,Jem剛好代表的是一直接受三觀很正的教育的赤子少年,抱有善有善報惡有惡報的信念,但是當現實發生的事情和他一直篤定的信念發生了偏差,人是需要為這種偏差對自己提供解釋的,也就是重新構建自己的價值觀。我們看到,他開始對人進行分類了,因為作為律師的父親之前告知他們的democracy和equality已經無法解釋他所遇見的事情,他的妥協就是,認為人之間是有階級的,階級之間的沖突,無法通過democracy和equality解決。
二,最後到底誰殺了Bob Ewells?書里沒有給出明確答案,在Jem醒來之前就結束了。但可以肯定是Boo Radley,幾個線索如下:1)Heck Tate手裡的那把Switch-Blade刀,Atticus特意問了這把刀的來源,因為這把刀要比殺死Bob Ewells的廚刀小,剛好對應Jem的衣服上以及Scout的萬聖節服裝上的刀孔,而廚刀哪裡來的,最可能是來自於離得最近的Radley家裡;2)Atticus一開始以為是Jem,因此執意要讓Jem蘇醒後去面對這些,可能上法庭,他自己也說,如果不這么做,他以後無法面對Jem或Scout,從小說里Atticus一貫的做法來看,他肯定會這么做,但是當Heck Tate說「滾芹棗God damn it, I'm not thinking of Jem!」後,Atticus明白了Boo才是殺死Bob Eweills的人,也才開始展現出遲疑,以及最後同意Bob Ewells是摔在自己的廚刀上死的,如果是Jem殺的Bob然後Atticus還同意這個結論,那這本書的整個出發點就崩塌了,而只有當Boo Radley是兇手的時候,這個Boo Radley才變成了Mockingbird,and it is a sin to kill a mockingbird;3)Boo Radley整個過程應該是非常害怕的,包括第一次在Jem房間里時手心印在牆上的手汗首肆,告別前撫摸Jem的自我安慰,以及最後讓Scout送他回家;4)Scout在描述中說「He gave us two soap dolls, a broken watch and chain, a pair of good-luck pennies, and our lives.」;4)以及Heck Tate下面的這段話:
「I never heard tell that it's against the law for citizen to do his utmost to prevent a crime from being committed, which is exactly what he did, but maybe you'll say it's my ty to tell the town all about it and not hush it up. Know what'd happen then? All the ladies in Maycomb including my wife'd be knocking on his door bringing angel food cakes. To my way of thinking, Mr Finch, taking the one man who's done you and this town a great service and dragging him with his shy ways into the limelight - to me, that's a sin. It's a sin and I'm not about to have it on my head. If it was any other man it'd be different. But not this man, Mr. Finch.」這里已經明確指向Boo Radely了,並且也說明了,如果像大家說明Boo是殺Bob Ewells的人,其實不會傷害他,反而是打擾他的寧靜,這也是為什麼最終Atticus會同意Bob Ewells是摔在自己的廚刀上而死的結論。
To kill a mockingbird,在我看來,指的是沒有底線,濫用自己的強勢,對弱者進行無理由的蔑視甚至殺害。在Atticus看來,這是最爛的人。
❻ 殺死一隻知更鳥英文原版好讀嗎
說真的,不錯,是本好小說。
《殺死一隻知更鳥》(英語:To Kill a Mockingbird),台譯「梅岡城故事」直譯應為「殺死一隻反舌鳥」,是一部於1960年出版的小說,由美國作家哈波·李創作,榮獲當年度普立茲獎。此書剛出版便獲得極大成功,取材自作者對其家人與鄰居的觀察以及發生在作者10歲時(1936年)故鄉附近的一起事件。雖然故事題材涉及種族不平等與暴力等嚴肅議題,其文風仍溫暖風趣。小說以六歲小女孩絲考特·芬鵸(Scout Finch)的視角來敘事,她的父親亞惕·芬鵸在書中為道德端正的角色,亦是正直律師的典範。一名評論家如此解釋小說有巨大影響力的原因:「在二十世紀,《梅岡城故事》大概是美國最廣為閱讀的種族相關書籍,而它的主角亞惕·芬鵸則塑造了種族正義最不朽的小說形象」。
《殺死一隻知更鳥》是一部南方哥德小說與教育小說,主題涉及種族歧視與濫判無辜。學者指出哈波·李著墨於階級、勇氣、同理心,以及美國南部諸州性別角色議題。在英語系國家,《殺死一隻知更鳥》常被納入學校教材中,傳遞寬恕和反偏見的信息。《殺死一隻知更鳥》也因其種族歧視性語言而被列為文學挑戰性書目(有部分爭議性的書籍)。
書評們對該小說的評價相當不一。雖然對小說的文學分析甚少,但因其銷量巨大而在教育界廣為使用。作家瑪麗·麥克多諾·墨菲從一些作家和出版社那裡搜集意見後,認為小說的成功是個「令人吃驚的現象」。1962年,小說被改編為同名奧斯卡獲獎電影。自1990年起,由小說改編的戲劇在作者故鄉門羅維爾年年上演。2015年,李創作於1950年代的小說《守望者》出版。《守望者》是《殺死一隻知更鳥》的早期草稿,背景設在《殺死一隻知更鳥》之後。
❼ 殺死一隻知更鳥小說英文內容簡介
"To kill a Mockingbird" belongs to those who are older movies, movies have a sense of reality makes it difficult to imagine. The film is full of the past eranostalgia, we can even from the movie feel the courage and doubt. One handfull of romantic color, on the other hand, but also by the realistic, like a ray of light through the dark forest leads us to seek the truth. The film is based onhubble. Li adapted from the novel, gregory. One of the most representativeworks of Parker movie career. "To kill a Mockingbird" is a pioneer of liberalHollywood in the early 60. That was when the United States domestic black and white conflicts intensified the occasion, film though the great depression when things, is that the domestic status quo innuendo.
《殺死一隻知更鳥》屬於那種比較老式的電影,影片有一種讓人難以想像的真實感。影片中充滿了對過去那種時代的緬懷之情,我們甚至能從電影中感受到那個時代的勇氣與懷疑。一方面充滿了浪漫主義色彩,另一方面又深受當時現實主義的影響,宛若一絲光明穿越黑暗的森林引領我們去尋找真理。影片根據哈伯。李的同名小說改編而成,格里高利。派克電影生涯中最具代表的作品之一。《殺死一隻知更鳥》是好萊塢60年代初自由主義的先聲。當時正值美國國內黑人與白人矛盾沖突激化之際,電影雖然說的是經濟大蕭條時的事情,其實正是影射當時國內的現狀。
❽ 殺死一隻知更鳥經典段落英文摘抄欣賞
《殺死一隻知更鳥》是美國女作家哈珀·李所寫的長篇小說,講述了三個孩子因為小鎮上的幾樁冤案衫賀備經歷了猝不及防的成長—痛苦與迷惑,悲傷與憤怒,也有溫情與感動。下面我為大家帶來《殺死或毀一隻知更鳥》經典段落英文,歡迎大家閱讀!
《殺死一隻知更鳥》經典段落英文篇1
During his first five years in Maycomb, Atticus practiced economy more than anything;for several years thereafter he invested his earnings in his brother’s ecation. JohnHale Finch was ten years younger than my father, and chose to study medicine at atime when cotton was not worth growing; but after getting Uncle Jack started, Atticusderived a reasonable income from the law. He liked Maycomb, he was MaycombCounty born and bred; he knew his people, they knew him, and because of SimonFinch’拍爛s instry, Atticus was related by blood or marriage to nearly every family in thetown.
Maycomb was an old town, but it was a tired old town when I first knew it. In rainyweather the streets turned to red slop; grass grew on the sidewalks, the courthousesagged in the square. Somehow, it was hotter then: a black dog suffered on a summer’sday; bony mules hitched to Hoover carts flicked flies in the sweltering shade of the liveoaks on the square. Men’s stiff collars wilted by nine in the morning. Ladies bathedbefore noon, after their three-o’clock naps, and by nightfall were like soft teacakes withfrostings of sweat and sweet talcum.
People moved slowly then. They ambled across the square, shuffled in and out of thestores around it, took their time about everything. A day was twenty-four hours long butseemed longer. There was no hurry, for there was nowhere to go, nothing to buy and nomoney to buy it with, nothing to see outside the boundaries of Maycomb County. But itwas a time of vague optimism for some of the people: Maycomb County had recentlybeen told that it had nothing to fear but fear itself.
《殺死一隻知更鳥》經典段落英文 篇2Our mother died when I was two, so I never felt her absence. She was a Graham fromMontgomery; Atticus met her when he was first elected to the state legislature. He wasmiddle-aged then, she was fifteen years his junior. Jem was the proct of their firstyear of marriage; four years later I was born, and two years later our mother died from asudden heart attack. They said it ran in her family. I did not miss her, but I think Jem did.
He remembered her clearly, and sometimes in the middle of a game he would sigh atlength, then go off and play by himself behind the car-house. When he was like that, Iknew better than to bother him.
When I was almost six and Jem was nearly ten, our summertime boundaries (withincalling distance of Calpurnia) were Mr.. Henry Lafayette Dubose’s house two doors tothe north of us, and the Radley Place three doors to the south. We were never temptedto break them. The Radley Place was inhabited by an unknown entity the meredescription of whom was enough to make us behave for days on end; Mrs. Dubose wasplain hell.
《殺死一隻知更鳥》經典段落英文篇3Once the town was terrorized by a series of morbid nocturnal events: people’s chickensand household pets were found mutilated; although the culprit was Crazy Addie, whoeventually drowned himself in Barker’s Eddy, people still looked at the Radley Place,unwilling to discard their initial suspicions. A Negro would not pass the Radley Place atnight, he would cut across to the sidewalk opposite and whistle as he walked. TheMaycomb school grounds adjoined the back of the Radley lot; from the Radleychickenyard tall pecan trees shook their fruit into the schoolyard, but the nuts layuntouched by the children: Radley pecans would kill you. A baseball hit into the Radleyyard was a lost ball and no questions asked.
The misery of that house began many years before Jem and I were born. TheRadleys, welcome anywhere in town, kept to themselves, a predilection unforgivable inMaycomb. They did not go to church, Maycomb’s principal recreation, but worshiped athome; Mrs. Radley seldom if ever crossed the street for a mid-morning coffee break withher neighbors, and certainly never joined a missionary circle. Mr. Radley walked to townat eleven-thirty every morning and came back promptly at twelve, sometimes carrying abrown paper bag that the neighborhood assumed contained the family groceries. I neverknew how old Mr. Radley made his living—Jem said he “bought cotton,” a polite term fordoing nothing—but Mr. Radley and his wife had lived there with their two sons as longas anybody could remember.
猜你喜歡:1. 經典英語優美段落
2. 英文優美段落
3. 簡愛的經典英語段落
4. 英語優美段落摘抄
5. 英語經典背誦段落
6. 《飄》經典英語段落摘抄
❾ 誰有TO KILL A MOCKING BIRD的英文原著
《TO KILL A MOCKING BIRD》網路網盤免費腔羨資源下載:
鏈接: https://pan..com/s/1Z3lblTo-AFUoL6yGph5Ljw
《殺死一隻知更鳥》(To Kill A Mockingbird)是美國女作家哈波·李(Harper Lee)的自傳體小說。這本書1960年出版, 1961年獲普利策獎, 1962年被搬上銀幕,格利高里·派克因此片獲奧斯卡最佳男主角獎。它已被翻譯成40多種文字,印行了一千遲圓廳五百萬冊,是公認的美國文學經典。
❿ 殺死一隻知更鳥(to kill a mockingbird)中文全文
是誰殺了知更鳥?
Who killed Cock Robin
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
誰殺死了知更鳥?
我,燕子說,
用我的弓和箭,
我殺了知更鳥。
Who saw him die?
I, said the Fly,
With my little eye,
I saw him die.
誰看見他的死?
我,蒼蠅說,
用我小小的眼睛,
我看見他的死。
Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.
誰取走了他的血?
我,魚說,
用我小小的碟子,
我取走了他的血。
Who'll make his shroud?
I, said the Bettle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.
誰來為他制喪衣?
我,甲蟲說,
用我的線和針,
我來為他制喪衣。
Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I'll dig his grave.
誰來為他掘墓?
我,貓頭鷹說,
用我的鋤和鏟
我來為他掘墓。
Who'll be the parson?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the parson.
誰來為他佈道?
我,烏鴉說,
用我小小的冊子,
我來為他佈道。
Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.
誰來為他記史?
我,雲雀說,
如果不是在黑暗中,
我來為他記史。
Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.
誰來秉持火把?
我,紅雀說,
我馬上就把它拿來,
我來秉持火把。
Who'll be the chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.
誰來當主祭?
我,鴿子說,
我將當主祭,
為吾愛哀悼。
Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.
誰來運載棺材?
我,鳶說。
如果不用穿過夜晚,
我將運載棺材。
Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.
誰來拉上棺毀沖胡罩?
我們,鷦鷯說,
夫婦倆一起,
我們來拉上棺罩。
Who'纖攔ll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.
誰來吟唱聖歌?
我,歌鶇說,
她坐在灌木上,
我來吟唱聖歌。
Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
I'll toll the bell.
誰來鳴響喪鍾?
我,牛說,
因為我能夠拉,
我來鳴響喪鍾。
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.
空中所有的鳥
嘆息並且悲哀
當他們聽到喪鍾響起
為了可憐的知更判氏鳥。
And this is the trial of Cock Robin 於是這就是知更鳥的審判
But listen and notice...... 但請聽
To all it vonverns, 關系人請注意
This notice apprises, 這次的宣告說,
The Sparrow's for trial, 下回小鳥審判會
At next bird assizes. 受審者為麻雀。