當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 名著節選英語閱讀理解

名著節選英語閱讀理解

發布時間: 2023-06-03 13:08:58

1. 高中英語作文翻譯,關於閱讀名著

給您提供3篇,僅供參考:

1

My hobby is reading. I read story books, magazines, newspapers and any kind of material that I find interesting. This hobby got started when I was a little boy. I had always wanted my parents to read fairy tales and other stories to me. Soon they got fed up and tired of having to read to me continually. So as soon as I could, I learned to read. Soon I could read simple fairy tales and other stories. Now I read just about anything that is available. Reading enables me to learn about so many things that I would otherwise not know. I learned about how people lived in bygone days of magic and mystery. I learned about the wonders of the world, space travel, human achievements, gigantic whales, tiny viruses and other fascinating things of our world. Books provide the reader with so much information and facts. They have certainly helped me in my daily life. I am better equipped to cope with living. Otherwise I would go about ignorantly learning things the hard way. So I continue to read. Besides being more informed about the world, I also spend my time profitably. It is indeed a good hobby. 我叫劉帥跇,我的父母希望我能人如其名,憑借真才實學「瀟灑走世界」。
人們常說:人小鬼大。我雖然入學年齡小,但我一直嚴格要求自己,積極向上,關心班級,熱愛集體,入學六年來,年年被評為學校的「三好學生」、「優秀幹部」和「學習小標兵」。
我的性格活潑開朗 、 樂觀向上,是一個陽光女孩。我的學習成績優異,卻不是一個「書獃子」。通過競聘,我連續三屆當選為學校少先大隊的大隊委員及大隊長,並且積極「參政議政」, 成為 老師的得力助手。我的愛好廣泛:小提琴 、 古箏 、 乒乓球 、 舞蹈 、 聲樂 、 繪畫 、 書法等等,它們不僅使我的業餘生活多姿多彩,而且不斷增強我的自信心與榮譽感:小提琴和古箏均獲得了九級證書,在葫蘆島市首屆少兒聲樂、器樂大賽中奪得一項金獎和一項銅獎。在葫蘆島市青少年乒乓球錦標賽上取得第四名的好成績。我既是遼寧省首屆小歌手大賽的第三名,參加了遼寧電視台的演出,又獲得了葫蘆島市「故事大王」的稱號。
我喜歡讀書,歌德曾說過:「讀書是和高尚的人談話。」 高爾基爺爺也告訴我們:「熱愛書籍吧,因為它是知識的源泉。」我在學齡前就開始閱讀兒童版的「四大名著」,在媽媽的引導下,我正在鑽研兒童版的《資治通鑒》和《論語》。我也喜歡英語,要「瀟灑走世界」,當然少不了這個法寶。我還是葫蘆島市廣播電台「少兒芳草地」欄目的特約小記者,每周都要到電台錄制節目。
雖然眾多的愛好和社會活動擠佔了我的大部分業余時間, 但是這並沒有成為我停滯不前的借口。「書山有路勤為徑」,我不僅各科成績在學校名列前茅,還在 2005 年全國小學生奧林匹克英語競賽中一舉奪魁,獲得一等獎。對了,中英文演講也是我的強項,每次都是前兩名,了不起吧!
我每時每刻都對自己充滿信心,雖然取得了不少成績,但從不驕傲。我很善於交流,也喜歡交朋友;我喜歡音樂,也喜愛小品;我喜歡卡通,也喜愛武俠;我既看還珠格格,也看法制在線 …… 唉!我真是一個矛盾的多面體。不過,這樣你們大家才能看到一個多姿多彩的我啊!
今年我已是畢業班的學生了,學習任務會更加繁重,但是我仍然會滿懷熱情地承擔起少先大隊大隊長的重擔,用我的聰明才智為實驗二小錦上添花,讓同學們的校園活動更加豐富多彩!

2 This Is Me

My name is Liu Shuaiyi, a smart girl full of sunshine. I was given
such a beautiful name by my parents because they expect that I will have a wonderful trip around the world with knowledge and talent.
「Little girl with great mind 」. I won many honorable titles in the past years though I went to primary school at the age of six. For my positive attitude towards life, caring about the class and collective, I was selected as 「Excellent student of Morality, Intelligence and physical Ecation」,「Excellent Students''Leader」, and 「Study model」 and 「Flagman」.
I have broad—minded ,optimistic character and high 好prehensive qualities. By election, I was chosen as the chief of Young Pioneer 好mittee. I participate 「School affairs」 actively and be好e the best assistant of the teachers. My hobbies are various and I spend much of my spare time on violin, zither, table tennis, dance, music, painting and calligraphy. Besides my learning, I also made great achievements on my hobbies . I have won the toppest certificates of violin and zither , fourth of table tennis match, third of singing 好petition in LiaoNing province . With the help of my mother, I have read many classics of Chinese literature, which made me gain 「The King of story-teller」 of Hulu city. I work as a little journalist for 「Fragrant Grassland」 programme of Hulu Broadeasting Station. Of course, English is my favourite, for I want to be an international person in the future ,so English is the bridge linking the outside world. I won the first in the National Olympic English Competition.
I am confident that I will work hard and do more contribution to our school in the final year of primary school and make our campus life colorful.
I am warm-hearted and good at 好munication. Not only do I like watching cartoon movies, but also I like enjoying the sweet music. Let us be friends!

我的生活是多姿多彩的,所以我有很多的愛好。鋼琴,跳舞,畫畫等。但是我最愛的是畫畫。首先,我從十歲就開始畫畫,知道現在。所以考上了美術學校。我喜歡畫畫,我認為畫畫可以修生養性和提高審美能力。我的朋友也喜歡畫畫。但是我們沒有在一個學校。這是我認為最遺憾的。我的家人也有很多愛好。比如,媽媽喜歡看書,爸爸喜歡唱歌等。我的家人包括外公外婆都有很多愛好,我認為這是值得慶幸的事

3

My life is colorful, so I have a lot of hobbies. Piano, dancing, drawing, etc.. But my favorite is the painting. First, I started painting from the year-old, know. So was admitted to the School of Fine Arts. I like drawing, I think the painting could be fruitful, and improve the aesthetic repair capacity. My friend also liked to draw. But we are not in a school. This is I think the most regrettable. My family has many hobbies. For example, my mother likes to read, and my father loved to sing and so on. My family, including grandparents have a lot of hobbies, I think this is something worth celebrating My hobby
Everybody has his hobby, such as singing, dancing, photo-taking, drawing, reading or guita playing. My hobby is collecting stamps. Why? Because my favourite hobby gives me a lot of pleasure, and I can learn a lot about geography and history from stamps.
I have already collected about 800 stamps since I was in Grade Two. Yesterday my uncle sent me a beautiful Canadian stamp from Montreal. I was too excited to sleep last night.

每人都有自己的愛好,例如:唱歌、跳舞、攝影、繪畫、閱讀或彈吉他。我的愛好是集郵。為什麼?因為我的這個愛好給我許多樂趣,我從中學到許多地理、歷史方面的知識。
從我二年級起,我已經收集了約800枚郵票。昨天我叔叔從蒙特利爾給我寄來一張漂亮的加拿大郵票,我興奮得一夜未能入眠。

2. 英語名著的閱讀方法

英語名著的閱讀方法

學校要要重視培養學生廣泛的閱讀興趣,擴大閱讀面,增加閱讀量,提高閱讀品位。下文是為大家精選的英語名著的閱讀方法,歡迎大家參考借鑒。

我國新一代年輕人愛看中華經典名著的似乎越來越少,愛看英語名著的就更難說了。究其原因,無非以下三種:

[1]沒讀懂:所謂名著,皆是經過一代人或幾代人公認的文學作品,因此時間跨度大,多數名著所寫的都是舊社會的事兒了,與現代生活聯系的不緊密,也就缺少了現代生活的經驗做理解的基礎;另一方面,名著是萬里挑一的文學作品,其創作手法,思想內涵等等皆高人一等,要想把一部名著讀得透徹,確也決非易事。因此,讀起來也就很難懂。

[2]沒意思:名著的是一個時代的縮影。名著之所以稱得上是名著,就是因為它能夠深刻地體現出當時社會的典型現象、真實地記錄社會的方方面面、准確地反映當時的人們的價值追求等等。年輕人都愛向前看,願意探索未知的世界,而不願意向後看,不願意對自己的人生進行深刻的哲學思考。因此,讀起來也就很沒意思。

[3]沒時間:名著篇幅大都很長,通讀一遍就需要耗費掉相當的時間,要想讀懂則需要更多的時間。而另一方面,現代的社會充滿了競爭,似乎每個人天天都有忙不完的事情。因此,把寶貴的時間投到閱讀既沒意思也讀不懂的名著上面去,多數的年輕人會認為不值得,也沒意義。

現在我們來看硬幣的另一面,讀名著(英語名著)的好處:

[1]名著是文學的經典:能夠成為名著的作品首先得經過時間的檢驗,其深刻的內涵能夠引起各代讀者的共鳴,因此而成為名著。從這個角度看,瓊瑤的作品不是名著,木子美的作品也不是名著。也就是,名著雖然看起來記述的是過去了的某個時代的事,但它所要表達的思想則不受時代的限制,對現代人同樣具有深刻的指導意義。

[2]名著是文化的結晶:我們談人生,多半會源引孔子、老子、莊子等名著中的名言,因為中華的千古文化的根就扎在這些名著里;同樣,英語名著自然是歐美國家的文化結晶,我們透過英語名著能夠對歐美文化有更深的體會與理解,英語名著讀得越多,對現代歐美人的為人處事觀念認識得也就越深刻,在他們旁引博證時我們也就能泰然處之。

[3]名著是歷史的寫照:名著得到各時代人的推崇,自然說明各時代的人都能讀得懂。那麼我們為什麼讀不懂呢?因為名著所記錄的現實對我們而言多半已是很遙遠的事了。我們不是作品問世時代的讀者,因時空的限制而難於理解原作者想傳達的內容及思想,而外語名著又加了一層詞彙的限制,就更易讓人望而卻步了。但這並不是說名著根本就無法讀得懂,只不過需要採用一些正確的閱讀方法而已。

態度決定一切,這是我覺得大家在開始閱讀英語原著之前應有的一種基本認識。如果你做不到這些最起碼的認識,那麼你讀起來就不會快樂,也就沒什麼意義可言,就不如不讀。

如果你的心態調整好了,就嘗試一下用下面的方法來閱讀你的第一本英語原著。

[1]從簡寫本起步(註:於成年人來說,簡寫本過於枯燥,損失了原著太多的韻味,可以選簡單的原著,可選擇的很多,兒童文學或者young alt的都很好看。)

英語原著由於篇幅長而詞彙量大,由於是文學作品而文字生僻者多。因此,在詞彙量不足的情況下不要冒然進行英語原著閱讀。而應當從名著的英語簡寫本著手,可以先挑一本牛津書蟲系列讀物或者新課標分級讀物等。對於大家目前的英語水平而言,應當是沒什麼問題。剛開始讀這樣簡易讀物時,你會感覺這些讀物並不簡易,有相當一部分詞彙你不認得,讀起來總是似懂非懂的。等你讀完三兩本以後,通常你就會很有自信心了,讀得也越來越快,越來越明白。等你讀完七八本時,無論是在詞彙上、速度上還是理解上,你都不會再有什麼問題。當你的閱讀量超過了十本時,你會開始有一種喝白開水的感覺,故事情節不錯就是看著不過癮,有了這種感覺就意味著你的詞彙量及語法知識體系已經超出了英語簡寫本的范圍,你已經不再是簡寫本的目標讀者,你該換書了。另外,在讀簡寫本期間,你要留意一下你對哪個名著所寫的內容感興趣,因為當你沖過了簡寫本閱讀階段之後,你要挑選的名著最好就是你曾讀過其簡寫本的且你特感興趣的那一部。

[2]英語原著的挑選:

挑選原著時首先要以興趣為出發點,即選擇你喜歡的'內容來讀。其次,要做一下試讀工作。比方說,你可以選試讀第一章,看自己能不能應付得來。頭一次讀英語原著的人大都會有天旋地轉的感覺,因此最好能以一整章為試讀內容,讀完這一章後再反思一下,是不是可以讀下去。

[3]英語原著的閱讀過程:

正式開始閱讀英語原著時應做的第一件事情是進行整體閱讀,即不看正文,而是看看全書的封面封底,書名與作者,然後是目錄,作者序等等。第二件事情則是解決時代隔閡問題,即找到作者的背景資料(最好是漢語的)及本書的創作背景、內容介紹、寫作風格、故事主題等等。這兩件事情是進行原著閱讀必須做到的先期工作。完成了這些先期工作,你便可以開始你的原文閱讀了。在整個閱讀過程中,要隨時臨控自己的閱讀進程,不能隨心所欲;一方面要合理安排閱讀時間及閱讀量,另一方面要時時作閱讀記錄,反思自己在閱讀中碰到的問題及汲取的經驗等等。

[4]英語原著的閱讀注意事項:

(1)可以使用該原著的漢譯本做原著的輔助讀物,但不可以進行英漢對照式的閱讀。讀英語版本時不要看漢語的,讀漢語時就不要看英語的。你可以先讀一遍漢語版然後再讀一遍英語版,或者反過來。我喜歡簡愛一書,漢語版的看了五遍,英語版的看了兩遍。

(2)可以使用詞典,但不可以逢詞必查。沒有詞典的幫助閱讀則顯得非常的困難,因此,幾乎所有人都希望能夠藉助詞典來幫助理解原文,呵呵,那樣的話,看漢語版的不就得了?!記住,我們讀原著是為了讀它的意思,不是讀它的詞彙,更不是為了積累詞彙、學習英語。只有你把心思用在意義的解讀上時,你才能擺脫詞彙量的束縛,才會知道哪些詞該查,哪些詞不該查,哪些地方該詳細地看,哪些地方該跳過去;也只有你在拋開了積累詞彙學習英語等基本想法之後,你才能夠做到詞彙的高度積累,語法體系的高度完善,英語水平的高度發展。

(3)可以淺嘗則止,但不可以半途而廢。一旦你開始了英語原著的閱讀,就不要輕言放棄,哪怕是你整部書讀得一點兒也不理想,什麼都沒學到(其實讀完第一本原著的人通常都是這種感覺)。我不知道我到底讀過多少本小說,我給大家開列的這五十五部英語原著小說,要說簡寫本我差不多都讀過了,要說原著我倒沒有讀過那麼多,應該有十四五本吧。可是到現在我還是有著當時每讀過一本原著的那種強烈感覺:除了能記住幾個人名及精彩故事情節以外,啥都沒學到。閱讀就是這樣,在你感到啥都沒學到的時候,許多知識都潛移默化地進入了你的腦海,唯一能夠證明這種變化的可能是某次正規的英語測試你成績出奇的好,或者是你的同學對你連那麼孤僻的詞都認得而感到詫異。

;

3. 經典英語名著《老人與海》閱讀節選

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast. The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.

老人獨自劃著小船在墨西哥灣暖流釣魚。整整84天過去了,他還是一條笑春魚也沒逮著。頭40天里,有個男孩一直跟著他。可是過了40天,老人還沒抓到一條魚,孩子的父母就對孩子說,老人如今真是倒霉透頂了,這個男孩於是聽從了他們的吩咐,上了另外一條船。這條船在頭一個禮州升缺拜就捅到了三條大魚。看著老人每天回來時船總是空的,孩子感到很難過。他總是走到岸邊,幫老人拿成卷的漁線,或者漁鉤和漁叉,還有繞在桅桿上的帆。老人用麵粉袋的布片在帆冊辯上打滿了補丁,帆收攏後看上去就像是一面永遠失敗的旗子。

The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. Bur none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.

老人消瘦而憔悴,脖頸上布滿了深深的皺紋。肋幫上有些黃褐斑,一直從臉的兩側蔓延下去,這是老人長時間在熱帶海洋上捕魚時受太陽反光照射形成的。他的雙手被繩索磨出了一條條深深的傷疤,那是老人在對付大魚時留下的。但是這些傷疤中沒有一塊是新的,它們像是沙漠中枯裂的岩石。

Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.

老人身上的一切都顯得很蒼老,除了他那雙眼睛。它們像海水一樣藍,總是透著股樂觀向上、永不服輸的勁頭。

"Santiago," the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. "I could go with you again. We've made some money."

「桑地亞哥爺爺!」當他倆從小船停靠的地方爬上岸時,孩子大聲對他說,「我又可以和你一起去打魚了。我在那條船上已經賺了一點兒錢了。」

The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.

老人一直在教孩子捕魚,孩子很喜歡他。

"No," the old man said. "You』re with a lucky boat. Stay with them."

「不,」老人說,「你上了一條運氣不錯的船。跟他們在一起吧。」

"But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks."

「但是您還記得有一次,您87天都沒釣到一條魚,後來連著三個禮拜我們天天都抓到大魚嗎?」

"I remember,"the old man said. "I know you did not leave me because you doubted."

「我當然記得。」老人說,「我知道,你不是因為信不過我才離開的。」

"It was papa made me leave. I am a boy and I must obey him."

「是爸爸叫我走的。我是他兒子,不能不聽他的。」

"I know,"the old man said. "It is quite normal."

「我明白,」老人說,「孩子應該聽大人的話。」

"He hasn't much faith."

「他對您沒什麼信心。」

"No," the old man said. "But we have. Haven't we?"

「是啊,」老人說,「可是我們有信心,不是嗎?」

"Yes," the boy said. "Can I offer you a beer on the Terrace and then we' II take the stuff home."

「對!」孩子說,「我請您到露台餐館喝杯啤酒,然後我們一起把打魚的東西拿回去,好嗎?」

"Why not?"the old man said. "Between fishermen."

「好啊,」老人說,「咱倆還說什麼呢。」

They sat on the Terrace and many of the fishermen made fun of the old man and he was not angry. Others, of the older fishermen, looked at him and were sad. But they did not show it and they spoke politely about the current and the depths they had drifted their lines at and the steady good weather and of what they had seen. The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana. Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.

他們坐在餐館的露台上,不少年輕的漁夫拿老人開玩笑,老人並不生氣。另外一些上了年紀的漁夫看著他,感到很難受。不過他們並沒流露出來,只是有分寸地談論著海流,談他們放漁線的深度,談多日來的好天氣和他們的所見所聞。當天捕到魚的漁民們都已回來,他們把大馬林魚剖開,整片兒平放在兩塊木板上,每塊木板的一頭由兩個人抬著,搖搖晃晃地把魚送到魚倉里,在那裡等冷藏車來把它們運往哈瓦那的市場出售。捕到鯊魚的人們已把它們送到海灣另一邊的鯊魚加工廠里。在那裡,人們用滑輪車把鯊魚吊起來,挖出肝臟,割掉魚鰭,剝下魚皮,把魚肉切成條狀,以備腌制。

When the wind was in the east a smell came across the harbour from the shark factory, but today there was only the faint edge of the odour because the wind had backed into the north and then dropped off and it was pleasant and sunny on the Terrace.

刮風的時候,人們總能夠聞到從隔著海灣的鯊魚加工廠飄來的一股魚腥味;但今天只是淡淡的一絲氣味,因為風轉了方向,最後風漸漸停了。現在露合餐館這邊陽光明媚,讓人感覺很舒服。

"Santiago," the boy said.

「桑地亞哥爺爺!」孩子叫道。

"Yes,"the old man said. He was holding his glass and thinking of many years ago.

「嗯。」老人應了一聲。他拿著酒杯,想著好多年前的事兒。

"Can I go out to get sardines for you for tomorrow?"

「我去給您准備好明天用的沙丁魚好嗎?」

"No. Go and play baseball. I can still row and Rogelio will throw the net."

「不用了,你去打棒球吧。我還劃得了船,羅吉立奧會幫我撒網的。」

"I would like to go. If I can't fish with you, I would like to werve in some way.

「可我很想去。我不能和您一起釣魚,就讓我做點別的事吧。」

"You bought me a beer,"the old man said. "You are already a man."

「你已經請我喝了啤酒了呀。」老人感謝道,「你都是個男子漢了。」

"How old was I when you first took me in a boat?"

「您第一次帶我上船時,我幾歲呀?」

"Five and you nearly were killed when I brought the fish in too great and he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?"

「五歲。還記得那次我捕的那條魚嗎?它又大又壯,差一點把咱們的船撞個粉碎,你也差一點送了小命。」

"I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me."

「我記得魚尾巴噼啪嚼噼地拍打著,船上的座板都給打斷了,船上的木棍也當當地響。我記得您怕我摔出去,還把我推倒在船頭那堆濕漉漉的漁線上。我感到整條船都在搖晃,而您用棍子打魚時發出的啪啪聲,就像是風在吹樹的聲音。魚血濺了一身,弄得我渾身上下都是血腥味兒。」

"Can you really remember that or did I just tell it to you?"

「是你自己記得那回事兒,還是我剛跟你說的?」

"I remember everything from when we first went together."

「從我們頭一回一起出海到現在,那些事兒我可都記得清清楚楚。」

The old man looked at him with his sun-burned, confident loving eyes.

老人用他那雙有著曬斑的眼睛看著孩子,眼裡充滿了信任和慈愛。

作者介紹:

厄內斯特·米勒爾·海明威(1899-1961),美國小說家。出生於一個醫生家庭。第一次世界大戰時任紅十字會救護車司機,在義大利前線受傷。他的作品包括《在我們的時代里》、《太陽照樣升起》、《沒有女人的男人》、《勝者無所得》,反戰小說《永別了,武器》和《喪鍾為誰而鳴》被譽為現代世界文學名著,中篇小說《老人與海》獲得普利策獎。其他作品還有《死在午後》、《非洲的青山》、《有的和沒有的》、《過河入林》等。海明威的作品具有獨特的風格,不僅文體簡潔,而且語言生動明快,對美國文學界產生了很大影響。1954年海明威獲諾貝爾文學獎。

《老人與海》的故事發生在二十世紀中葉的古巴。一位聖地亞哥風燭殘年的漁夫一連84天都沒有釣到一條魚,幾乎都快餓死了;但他仍然不肯認輸,終於在第85 天釣到一條身長18尺,體重1,500磅的大馬林魚。大魚拖著船往海里走,但老人依然死拉著不放。經過兩天兩夜的努力後,他終於殺死大魚,把它拴在船邊。但許多小鯊立刻前來搶奪他的戰利品;他一一地殺死它們,但大魚仍難逃被吃光的命運,最終。老人精疲力竭地拖回一副魚骨頭。他只好在夢中去尋回那往日美好的歲月,以忘卻殘酷的現實。

4. 暑假老師給我們一項作業,就是閱讀英文名著並用英語寫一篇讀後感。希望有能力的人將下面的文字翻譯為中文

這不就是中文嗎?
翻譯英文 「"Visits the Earth 80 Days" is the Confucian forces. Verne fusheng work, is also a work which the reader most knew very well. Reorganizes the movie also similar depth of the same name according to this novel various countries' audience's affection.
this is one full of beauty and significance, the plot moving work, the author by relaxed humorous, had the exaggerating writing style to describe one to cut blocks for printing, to be punctual, rigorous typical English - Mr. Fogg, because promised the large amount gambling stake with the friend, made a bet must visit the Earth in 80 days, but went out the travel, experienced all the way all sorts of twists and turns risk. Although the leading character one like hopes won has made a bet, but way, process actually repeatedly beyond expectation, made one be unable to restrain to exclaim over.<dnt> in the </dnt> book several personalities vary the character makes the deep impression similarly to me. Is punctual rigorously Mr. Fogg, humorous competent Lu Lu passes.
採納我哦!
樓下最好別復制我的

5. 外國名著經典英語段落賞析

《飄》的暢銷盛況一度成為出版史上的一段佳話。下面是我帶來的外國名著經典英語段落 ,歡迎閱讀!

外國名著經典英語段落精選

Gerald had come to America from Ireland when he was twenty-one. He had come hastily, as many a better and worse Irishman before and since, with the clothes he had on his back, twoshillings above his passage money and a price on his head that he felt was larger than his misdeed warranted. There was no Orangeman this side of hell worth a hundred pounds to the British government or to the devil himself; but if the government felt so strongly about the death of an English absentee landlord’s rent agent, it was time for Gerald O’Hara to be leaving and leaving suddenly. True, he had called the rent agent “a bastard of an Orangeman,” but that, according to Gerald’s way of looking at it, did not give the man any right to insult him by whistling the opening bars of “The Boyne Water.”

21歲那年傑拉爾德來到美國。他是匆匆而來像以前或以後許多好好壞壞的愛爾蘭人那樣,因為他只帶著身上穿的衣服和買船票剩下的兩個先令,以及懸賞捉拿他的那個身價,而且他覺得這個身價比他的罪行所應得的還高了一些。世界上還沒有一個奧蘭治派分子值得英國政府或魔鬼本身出一百鎊的;但是如果政府對於一個英國的不在地主地租代理人的死會那麼認真,那麼傑拉爾德·奧哈拉的突然出走便是適時的了。的確,他曾經稱呼過地租代理人為"奧蘭治派野崽子"不過,按照傑拉爾德對此事的看法,這並不使那個人就有權哼著《博因河之歌》那開頭幾句來侮辱他。

The Battle of the Boyne had been fought more than a hundred years before, but, to the O’Haras and their neighbors, it might have been yesterday when their hopes and their dreams, as well as their lands and wealth, went off in the same cloud of st that enveloped a frightened and fleeing Stuart prince, leaving William of Orange and his hated troops with their orangecockades to cut down the Irish adherents of the Stuarts.

博因河戰役是一百多年以前的事了,但是在奧哈拉家族和他們的鄰里看來,就像昨天發生的事,那時他們的希望和夢想,他們的土地和錢財,都在那團卷著一位驚惶逃路的斯圖爾特王子的魔霧中消失了,只留下奧蘭治王室的威廉和他那帶著奧蘭治帽徽的軍隊來屠殺斯圖爾特王朝的愛爾蘭依附者了。

外國名著經典英語段落閱讀

For this and other reasons, Gerald’s family was not inclined to view the fatal outcome of thisquarrel as anything very serious, except for the fact that it was charged with seriousconsequences. For years, the O’Haras had been in bad odor with the English constabulary onaccount of suspected activities against the government, and Gerald was not the first O’Hara totake his foot in his hand and quit Ireland between dawn and morning. His two oldest brothers,James and Andrew, he hardly remembered, save as close-lipped youths who came and went atodd hours of the night on mysterious errands or disappeared for weeks at a time, to theirmother’s gnawing anxiety. They had come to America years before, after the discovery of asmall arsenal of rifles buried under the O’Hara pigsty. Now they were successful merchants inSavannah, “though the dear God alone knows where that may be,” as their mother alwaysinterpolated when mentioning the two oldest of her male brood, and it was to them thatyoung Gerald was sent.

由於這個以及別的原因,傑拉爾德的家庭並不想把這場爭吵的毀滅結果看得十分嚴重,只把它看作是一樁有嚴重影響的事而已。多年來,奧哈拉家與英國警察部門的關系很不好,原因是被懷疑參與了反政府活動,而傑拉爾德並不是奧哈拉家族中頭一個暗中離開愛爾蘭的人。他幾乎想不其他的兩個哥哥詹姆斯和安德魯,只記得兩個悶聲不響的年輕人,他們時常在深夜來來去去,干一些神秘的鉤當,或者一走就是好幾個星期,使母親焦急萬分。他們是許多年前人們在奧哈拉家豬圈裡發現在一批理藏的來福槍之到美國的。現在他們已在薩凡納作生意發了家,"雖然只有上帝才知道那地方究竟在哪裡"----他們母親提起這兩個大兒子時老是這樣說,年輕的傑拉爾德就是給送到兩位哥哥這里來的。

He left home with his mother's hasty kiss on his cheek and her fervent Catholic blessing in his ears, and his father's parting admonition, “Remember who ye are and don’t be taking nothing off no man.” His five tall brothers gave him good-by with admiring but slightly patronizingsmiles, for Gerald was the baby and the little one of a brawny family.

離家出走時,母親在他臉上匆匆吻了一下,並貼著耳朵說了一聲天主教的祝福,父親則給了臨別贈言,"要記住自己是誰,不要學別人的樣。"他的五位高個子兄弟羨慕而略帶關注地微笑著向他道了聲再見,因為傑拉爾德在強壯的一家人中是最小和最矮的一個。

外國名著經典英語段落學習

His five brothers and their father stood six feet and over and broad in proportion, but littleGerald, at twenty-one, knew that five feet four and a half inches was as much as the Lord in Hiswisdom was going to allow him. It was like Gerald that he never wasted regrets on his lack ofheight and never found it an obstacle to his acquisition of anything he wanted. Rather, it wasGerald’s compact smallness that made him what he was, for he had learned early that littlepeople must be hardy to survive among large ones. And Gerald was hardy.

他父親和五個哥哥都身六英尺以上,其粗壯的程度也很相稱,可是21歲的小個子傑拉爾德懂得,五英尺四英寸半便是上帝所能賜給他的最大高度了。對傑拉爾德來說,他從不以自己身材矮小而自怨自艾,也從不認為這會阻礙他去獲得自己所需要的一切。更確切些不如說,正是傑拉爾德的矮小精幹使他成為現在這樣,因為他早就明白矮小的人必須在高大者中間頑強地活下去。而傑拉爾德是頑強的。

His tall brothers were a grim, quiet lot, in whom the family tradition of past glories, lost forever,rankled in unspoken hate and crackled out in bitter humor. Had Gerald been brawny, he wouldhave gone the way of the other O’Haras and moved quietly and darkly among the rebels againstthe government But Gerald was “loud-mouthed and bullheaded,” as his mother fondly phrasedit, hair trigger of temper, quick with his fists and possessed of a chip on his shoulder so largeas to be almost visible to the naked eye. He swaggered among the tall O’Haras like a struttingbantam in a barnyard of giant Cochin roosters, and they loved him, ted him affectionatelyto hear him roar and hammered on him with their large fists no more than was necessary tokeep a baby brother in his proper place.

他那些高個兒哥哥是些冷酷寡言的人,在他們身上,歷史光榮的傳統已經永遠消失,淪落為默默的仇恨,爆裂出痛苦的幽默來了。要是傑拉爾德也生來強壯,他就會走上向奧哈拉家族中其他人的道路,在反政府的行列中悄悄地、神秘地干起來。可傑拉爾德像他母親鍾愛地形容的那樣,是個"高嗓門,笨腦袋",嬤嬤暴躁,動輒使拳頭,並且盛氣凌人,叫人見人怕。他在那些高大的奧哈拉家族的人中間,就像一隻神氣十足的矮腳雞在滿院子大個兒雄雞中間那樣,故意昂首闊步,而他們都愛護他,親切地慫恿地高聲喊叫,必要時也只伸出他們的大拳頭敲他幾下,讓這位小弟弟不要太得意忘形了。

6. 英語名著閱讀——湯姆·索亞歷險記:第一章 3

詞彙預習:

"She'd never noticed if it hadn't been for Sid. 使混淆 it! sometimes she sews it with white, and sometimes she sews it with black. I wish to geeminy she'd stick to one or t'other—I can't keep the run of 'em. But I bet you I'll 在逃,逃鉛歷匿槐桐搜 Sid for that. I'll learn him!"

He was not the Model Boy of the village. He knew the model boy very well though—and loathed him.

Within two minutes, or even less, he had forgotten all his troubles. Not because his troubles were one 一點點;些微 less heavy and bitter to him than a man's are to a man, but because a new and powerful interest bore them down and drove them out of his mind for the time—just as men's misfortunes are forgotten in the excitement of new enterprises. This new interest was a valued 新奇 in whistling, which he had just acquired from a negro, and he was suffering to practise it 安靜的 . It consisted in a peculiar bird–like turn, a sort of liquid warble, proced by touching the tongue to the roof of the mouth at short intervals in the midst of the music—the reader probably remembers how to do it, if he has ever been a boy. 勤奮,勤勉 and attention soon gave him the 訣竅 of it, and he strode down the street with his mouth full of harmony and his soul full of gratitude. He felt much as an astronomer feels who has discovered a new planet—no doubt, as far as strong, deep, 純粹的 pleasure is concerned, the advantage was with the boy, not the astronomer.

The summer evenings were long. It was not dark, yet. Presently Tom checked his whistle. A stranger was before him—a boy a shade larger than himself. A new– 來者,來的人;有成功希望的人 of any age or either sex was an impressive curiosity in the poor little shabby village of St. 彼輪叢得堡 . This boy was well dressed, too—well dressed on a week–day. This was simply 令人震驚的 . His cap was a 美味的;講究的;秀麗的;挑剔的 thing, his close–buttoned blue cloth roundabout was new and natty, and so were his 男式馬褲 . He had shoes on—and it was only Friday. He even wore a necktie, a bright bit of ribbon. He had a 都市風尚的 air about him that ate into Tom's vitals. The more Tom stared at the splendid marvel, the higher he turned up his nose at his 服飾 and the shabbier and shabbier his own 機構;用具;全套裝備 seemed to him to grow. Neither boy spoke. If one moved, the other moved—but only sidewise, in a circle; they kept face to face and eye to eye all the time. Finally Tom said:

"I'd like to see you try it."

"Well, I can do it."

"No you can't, either."

"Yes I can."

"No you can't."

"I can."

"You can't."

"Can!"

"Can't!"

An uncomfortable pause. Then Tom said:

"What's your name?"

"'Tisn't any of your business, maybe."

7. 英文原版世界名著小說閱讀,你讀過幾本

讀什麼樣的書也是一種選擇,不同書有不同的觀點,有些經典書籍,也許我們看過它們的電影版,長這么大卻還沒好好讀過原版書籍,下面幾部世界名著英文版,讓你重讀什麼是經典。

It is a choice to choose what kind of book to read,different books represent different views.For some classic books,maybe we have seen their film version,but did not read the original books in our life.The following links are some world famous works in English version,let's reread and see what is classic work.

1 老人與海·

The Old Man and the Sea

ERNEST HEMINGWAY

由海明威寫的簡潔對話形式的小說。 主人公是一位名叫聖地亞哥的老漁夫,配角是一個叫馬諾林的小孩。風燭殘年的老漁夫一連八十四天都沒有釣到一條魚,但他仍不肯認輸,而是充滿著奮斗的精神,終於在第八十五天釣到一條身長十八尺,體重一千五百磅的大馬林魚...

It is a novel in a simple dialogue form written by Hemingway.The title character is an old fisherman named Santiago,the supporting role is a child called Manolin.The frail old fisherman spent eighty-four days without taking a fish, he's still unwilling to admit defeat,instead he's full of spirit in fighting, and finally in the eighty-fifth day he catched a length of 18 feet, 100 pounds of large marlin fish...

在老人內心,大馬林魚是理想事物的象徵,是美好的理想和追求的目標。這象徵著,人類在漫長的征途中不知經歷多少苦難,卻仍舊滿懷著對未來的希望,正是憑借這種信念和理想,指引著人類走過漫長的歲月,創造了無數的奇跡和美好的生活。

In the heart of the old man,marlin is a symbol of dream,it is a beautiful ideal and pursuit of the goal.This symbolizes that human suffers a lot in the long journey,no matter how much suffering we don't know still they are full of hope for the future.It is by virtue of this belief and ideals,guiding human to creat numerous miracles and beautiful life through the long years.

2 傲慢與偏見·

Pride and Prejudice

Jane Austen

簡.奧斯汀代表作,講述了伊麗莎白.班內特的愛情故事。

Jane Austen 's masterpiece tells us Elizabeth Bennett' s love story.

小鄉紳班納特有五個待嫁閨中的千金,班納特太太整天操心著為女兒物色稱心如意的丈夫。

The gentleman Bennett in a small countryside,had five unmarried daughters at home,his wife Mrs.Bennet had been worried and kept looking for her daughters'husband with their hearty consent all day long.

新來的鄰居彬格萊是個有錢的單身漢,他立即成了班納特太太追獵的目標。在一次舞會上,彬格萊對班納特家的大女兒吉英一見鍾情,班納特太太為此欣喜若狂。

The new neighborhood Bingley was a rich bachelor,he immediately became the goal for Mrs.Bennet.At a party,Bingley was imppressed with the eldest daughter of Bennett at first sight,and Mrs. Bennet was great joy.

參加舞會的還有彬格萊的好友達西。他儀表堂堂,非常富有,但他非常驕傲,認為她們都不配做他的舞伴,其中包括吉英的妹妹伊麗莎白。伊麗莎白自尊心很強,決定不去理睬這個傲慢的傢伙。

There was a friend of Bingley named Darcy.He was very dignified,very rich,but he was very proud and thought that the girls were unworthy of his companions,including Elizabeth the sister of Jane.Elizabeth had a strong self-esteem and decided to ignore the arrogant guy....

3 簡愛·

Jane Eyre

Charlotte Bronte

夏洛蒂·勃朗特,英國女作家,她與兩個妹妹,即艾米莉·勃朗特和安妮·勃朗特,在英國文學史上有「勃朗特三姐妹」之稱。

Charlotte Bronte,British writer,she and her two sisters,Emily Bronte and Anne Bronte,were called "Bronte Three Sisters"in the history of British literature,.

夏洛蒂·勃朗特一生寫了四部小說即:《教師》、《簡·愛》、《謝利》和《維萊特》;妹妹艾米莉和安妮則分別寫了長篇小說《呼嘯山莊》和《艾格妮絲·格雷》.

Charlotte Bronte wrote four novels in her life: "Teacher","Jane Eyre","Shelley"and"Villette";her sister Emily and Anne wrote novels"Wuthering Heights"and"Agnes Gray"in each.

《簡·愛》主要講述一位英國女子在各種磨難中不斷追求自由與尊嚴,堅持自我,最終獲得幸福的故事。

"Jane Eyre" mainly tells us the story of an English woman in pursuit of freedom and dignity,she persists in herself,and finally get her own happiness.

4 愛瑪·

EMMA

Jane Austen

《愛瑪》也是簡.奧斯汀的小說。 喜歡奧斯汀現實主義小說,讀起來有一股清新的氣息。

"Emma"is also Jane Austen's novel.I like Austin's novel very much in its realism style,reading the novel like breathing the fresh.

主人公愛瑪是個美麗、聰慧而富有的姑娘 ,同時也是一位不折不扣的幻想家。她熱心關注身邊的浪漫故事,卻又固執地認為自己永遠不會陷入其中。她自作主張為孤女哈麗埃特導演了一次又一次的戀愛。當哈麗埃特誤以為自己愛上了地方官奈特利先生時,愛瑪才驚覺原來自己也在愛著奈特利先生。這雖與她一開始就宣布的終身不嫁的誓言有悖,但墜入情網的她不得不放棄自己天真的誓言。

The title character Emma is a beautiful,clever and rich girl,but she is also a visionary.She was enthusiastic about the romantic story around her,and stubbornly thought she would never fall into it.She directed love stories for the orphan Harriet again and again.When Harriet mistakenly thought she fell in love with the local officer Mr. Knightley, Emma was shocked she was also in love with Mr.Knightley.This is contrary to the proclaimed vows of no marriage of her,so she has to give up her naive oath.

5 飄·

Gone with the wind

Margaret Mitchell

《飄》稱得上有史以來最經典的愛情巨著之一,小說以美國南北戰爭為背景,主線是好強、任性的庄園主小姐斯佳麗的愛恨情仇。

"Gone with the Wind"is one of the most classic masterpiece of love story in history,the novel is mainly about Miss Scarlett's love and hate story who is a strong,self-willed manor master under the background of the United States and the North-South war.

溫馨提示:網路英文小說網可在線閱讀

我是寫文化 思想 和 生活 的墨高訂閱號,歡迎你的關注!

8. 適合高中生閱讀英語名著有什麼五本必看的英語名著

高中生想要提升英語能力需要去記憶大量的單詞,這些單詞並不只是指書中單詞,還包括課外的一寫單詞,那麼這時高中高中生不妨閱讀一些英語名著,在閱讀名著的過程中,我們除了可以增加單詞的積累以外,還會記憶跟多的名言。對於我們的寫作也很有幫助,那麼適合高中生閱讀的英語名著有什麼?我對此整理了一部分,各位同學可以作為參考。

適合高中生閱讀的英語名著—Great Expectations《遠大前程》 作者:Charles Dickens

簡介:總是希望和周圍的朋友攀比,這是人類的一大弱點。如果他們有錢,我們也希望有錢。如果他們很窮,那麼我們也不在乎同樣受窮。我們不會因為自己的愚蠢而羞愧,我們只會因為比周圍的朋友更蠢才感到羞愧。這就是「人比人」的問題。其實這里還有「往前看」的問題。我們無所謂錯過什麼,假如從未期待擁有。我們也不會因為貧窮而失望,既然我們不曾指望富有。匹普又窮又沒受過什麼教育,但好在他的朋友們也都一樣。對他們來說,這並沒有什麼;這就是生活的本來面目。然而,一旦匹普得知他有「遠大前程」,他開始不再安分了。他羞於與自己的夥伴們為伍,他甚至還自慚形穢。他的「前程」顯然有摧毀他的生活的「危險」。

熱點內容
英語翻譯這句話用標准英語怎麼說 發布:2025-09-12 12:28:01 瀏覽:784
午飯出去吃怎麼樣翻譯成英語 發布:2025-09-12 12:23:52 瀏覽:280
明年我們將要去長城英語怎麼翻譯 發布:2025-09-12 12:23:52 瀏覽:18
我明白了翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-12 12:21:43 瀏覽:939
環境總體英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-12 12:21:34 瀏覽:750
冬天的天氣怎麼樣翻譯成英語 發布:2025-09-12 11:57:38 瀏覽:190
卡車用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-12 11:44:28 瀏覽:569
請拼寫板擦的詞用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-12 11:43:45 瀏覽:668
個體建築英語怎麼說及的英文翻譯 發布:2025-09-12 11:40:47 瀏覽:168
唱歌英語怎麼翻譯 發布:2025-09-12 11:38:24 瀏覽:940