高考英語與藝術有關的閱讀理解
⑴ 2020年高考英語北京卷 - 閱讀理解C
For the past five years, Paula Smith, a historian of science, has devoted herself to re-creating long-forgotten techniques. While doing research for her new book, she came across a 16th-century French manuscript consisting of nearly 1,000 sets of instructions, covering subjects from tool making to finding the best sand.
在過去五年裡,科學歷史學家保拉·史密斯一直致力於重現人們早已遺忘的技術。在為她的新書做研究時,她偶然發現了一本16世紀的法國手稿,包括近1000份說明書,涵蓋范圍從工具製作到如何尋找最佳沙子。
The author's intention remains as mysterious as his name; he may have been simply taking notes for his own records. But Smith was struck mainly by the fact that she didn't truly grasp any of the skills the author described. "You simply can't get an understanding of that handwork by reading about it," she says.
作者的意圖如同他的名字一樣神秘;他可能只是在為自己的記錄做筆記。但讓史密斯備受打擊的是,她並沒有真正掌握作者描述的任何技能。「你根本無法通過閱讀來理解手工作品」,她說。
Though Smith did get her hands on the best sand, doing things the old-fashioned way isn't just about playing around with French mud. Reconstructing the work of the craftsmen who lived centuries ago can reveal how they viewed the world, what objects filled their homes, and what went on in the workshops that proced them. It can even help solve present-day problems: In 2015, scientists discovered that a 10th-century English medicine for eve problems could kill a drug-resistant virus.
盡管史密斯確實得到了最好的沙子,但用傳統的方法做事情並不只是玩法國泥。重建生活在幾個世紀前的工匠作品可以揭示他們是如何看待世界,他們的家中裝滿的物品,以及這些物品在作坊里如何進行生產。它甚至可以幫助解決當代問題:2015年,科學家發現,一種用於解決女性問題的10世紀英國葯物可以殺死耐葯病毒。
The work has also brought insights for museums, Smith says. One must know how on object was made in order to preserve it. What's more, reconstructions might be the only way to know what treasures looked like before time wore them down. Scholars have seen this idea in practice with ancient Greek and Roman statues. These sculptures were painted a rainbow of striking colours. We can't appreciate these kinds of details without seeing works of art as they originally appeared-something Smith believes you can do only when you have a road map.
史密斯說,這項工作也為博物館帶來了啟發。為了保存文物,人們必須知道這個物體是如何製作的。更重要的是,重建可能是了解寶藏在時間磨損之前是什麼樣子的唯一途徑。學者們在古希臘和古羅馬雕像的實踐中看到了這種想法,這些雕塑被漆成了鮮艷的彩虹色。如果不看藝術作品最初出現的樣子,我們無法欣賞這些細節——史密斯認為,只有當你有路線圖時,你才能做到這一點。
Smith has put the manuscript's ideas into practice. Her final goal is to link the worlds of art and science back together: She believes that bringing the old recipes to life can help develop a kind of learning that highlights experimentation, teamwork, and problem solving.
史密斯把手稿的想法付諸實踐。她最終的目標是將藝術和科學的世界重新聯系起來:她相信,將古老的食譜帶到生活中有助於發展一種強調實驗、團隊合作和解決問題的學習方式。
Back when science—then called 「the new philosophy」—took shape, academics looked to craftsmen for help in understanding the natural world. Microscopes and telescopes were invented by way of artistic tinkering, as craftsmen experimented with glass to better bend light.
當科學——也就是所謂的「新哲學」——初具雛形時,學術界尋求工匠幫助理解自然世界。正如工匠嘗試用玻璃更好地彎曲光線,顯微鏡和望遠鏡因為藝術修補而發明。
If we can rediscover the values of hands-on experience and craftwork, Smith says, we can marry the best of our modern insights with the handiness of our ancestors.
史密斯說,如果我們能重新發現動手經驗和工藝的價值,我們就能把我們最好的現代洞察力與我們祖先的靈巧結合起來。
⑵ 2020年高考英語全國卷2 - 閱讀理解A
History, Culture & Landscape. Discover and enjoy 4 centuries of history, 5 acres of celebrated and award-winning gardens with parkland walk. Owned by the Hasell family since 1679, home to the International Marmalade Festival. Gifts and antiques, plant sales, museums & Mediaeval Hall Tearoom.
歷史、文化與景觀。探索並欣賞4個世紀的歷史,以及5英畝著名的帶花園步道的獲獎花園。花園自1679年起屬於哈塞爾家族,是國際果醬節的舉辦地。禮品和古董、植物銷售、博物館和中世紀大廳茶室。
Open: 29 Mar- 29 Oct, Sun to Thurs.
開放時間:3月29日——10月29日,周日至周四。
Tearoom, Gardens & Gifts Shop: 10.30 – 17.30 (16:00 in Oct).
茶室、花園、禮品店:10:30–17:30(10月至16:00)。
House: 11.15 – 16:00 (15.00 in Oct)
房子:11:15 –16:00(10月至15:00)
Town: Pooley Bridge & Penrith
小鎮:普爾橋和佩里思
Those viewing the quality of Abbot Hall』s temporary exhibitions may be forgiven for thinking they are in a city gallery. The impressive permanent collection includes Turners and Romneys and the temporary exhibition programme has Canaletto and the artists from St Ives.
那些觀看Abbot Hall 臨時展覽的人可能會認為他們在城市美術館,這是可以理解的。令人印象深刻的永久藏品包括特納和羅姆尼,臨時展品包括卡納萊托和來自聖艾夫斯的畫家。
Open: Min to Sat and Summer Sundays.10.30-17.00 Summer,10.30-16.00 Winter.
開放時間:上午至周六和夏季周日。夏季10.30-17.00,冬季10.30-16.00。
Town: Kendal
小鎮:肯德爾
Discover, explore and enjoy award-winning Tullie House, where historic collections, contemporary art and family fun are brought together in one impressive museum and art gallery. There are four fantastic galleries to visit from fine art to interactive fun, so there』s something for everyone!
發現、探索並欣賞獲過獎的圖利之家,在一個令人印象深刻的博物館和美術館里,將歷史藏品、當代藝術和家庭樂趣匯集在一起。從精美藝術到互動娛樂,這里有四個奇妙的畫廊可供參觀,所以這里適合每個人!
Open: High Season 1 Apr-31 Oct: Mon to Sat 10.00-17.00,Sun 11.00-17.00.
開放時間:旺季 4月1日至10月31日:周一至周六 10.00-17.00,周日 11:00-17:00。
Low Season 1 Nov-31 Mar: Mon to Sat 10.00-16.30,Sun 12.00-16.30
淡季 11月1日至3月31日:周一至周六 10:00-16:30,周日 12:00-16:30
Town: Carlisle
小鎮:卡萊爾
Discover William Wordsworth』s inspiration home. Take a tour of his Lakeland cottage, walk through his hillside garden and explore the riches of the collection in the Museum. Visit the shop and relax in the café. Exhibitions, events and family activities throughout the year.
探索威廉·華茲華斯的靈感之家。參觀他的湖濱別墅,穿過山坡花園,探索博物館中豐富的藏品。參觀商店,在咖啡館里放鬆。全年有展覽、活動和家庭活動。
Open: Daily,09.30-17.30(last admission 17.00).
開放時間:每天 09:30-17:30(最後入場時間17:00)。
Town: Grasmere
小鎮:格拉斯米爾
⑶ 2022年高考英語全國甲卷 - 閱讀理解A
Theatres and Entertainment
劇院和娛樂
St David's Hall
聖大衛音樂廳
St David's Hall is the award winning National Concert Hall of Wales standing at the very heart of Cardiff's entertainment centre. With an impressive 2,000-seat concert hall, St David's Hall is home to the annual Welsh Proms Cardiff. It presents live entertainment, including pop, rock, folk, jazz, musicals, dance, world music, films and classical music.
聖大衛音樂廳是屢獲殊榮的威爾士國家音樂廳,位於卡迪夫娛樂中心的中心位置。擁有2000個座位,是卡迪夫一年一度的威爾士舞會的舉辦地。提供現場娛樂,包括流行音樂、搖滾樂、民謠、爵士樂、音樂劇、舞蹈、世界音樂、電影和古典音樂。
The Hayes, Cardiff CF 10 1 AH
www.stdavidshallcardiff.co.uk
The Glee Club
歡樂俱樂部
Every weekend this is "Wales" premier comedy club where having a great time is the order for both audiences and comedy stars alike. It is hard to name a comedy star who hasn't been on the stage here. If you are looking for the best comedies on tour and brilliant live music, you should start here.
每個周末,這里都是「威爾士」首屈一指的喜劇俱樂部,無論是觀眾還是喜劇尺拿扮明星,都會玩得開心。很難說出一位沒有在這里登台演出過的喜劇明星。如果你正敏判在尋找巡演中最好的喜劇和精彩的現場音樂,你應該從這里開始。
Mermaid Quay, Cardiff Bay, Cardiff CF 10 5 BZ
www.glee.co.uk/cardiff
Sherman Cymru
謝爾曼·辛姆魯
Sherman Cymru's theatre in the Cathays area of Cardiff reopened in February 2012. This special building is a place in which theatre is made and where children, artists, writers and anyone else have the opportunity to do creative things. Sherman Cymru is excited to present a packed programme of the very best theatre, dance, family shows and music from Wales and the rest of the world.
位於卡迪夫Cathays 地區的謝爾曼·辛姆魯劇院於2012年2月重新開業。這座特殊的建築是一個劇院,兒童、藝術家、作家和其他任何人都有陵灶機會做些創造性的事情。謝爾曼·辛姆魯很高興能推出一系列來自威爾士和世界其他地區的最佳戲劇、舞蹈、家庭節目和音樂。
Senghennydd Road, Cardiff CF 24 4 YE
www.shermancymru.co.uk
New Theatre
新劇院
The New Theatre has been the home of quality drama, musicals, dance and children's shows for more than 100 years. Presenting the best of the West End along with the pick of the UK's touring shows, the New Theatre is Cardiff's oldest surviving traditional theatre. Be sure to pay a visit as part of your stay in the city.
100多年來,新劇院一直是優質戲劇、音樂劇、舞蹈和兒童節目的家園。這座新劇院是卡迪夫現存最古老的傳統劇院,展示了西區的精華以及英國巡迴演出精選。一定要去看看,這是你在這座城市逗留的一部分。
Park Place, Cardiff CF 10 3 LN
www.newtheatrecardiff.co.uk
⑷ 求一篇英語高考閱讀理解翻譯
Photos that you might have found down the back of your sofa are now big business!
In 2005, the American artist Richard Prince』s photograph of a photograph, Untitled (Cowboy), was sold for $ 1, 248, 000.
Prince is certainly not the only contemporary artist to have worked with so-called 「found photographs」—a loose term given to everything from discarded(丟棄的) prints discovered in a junk shop to old advertisements or amateur photographs from a stranger』s family album. The German artist Joachim Schmid, who believes 「basically everything is worth looking at」, has gathered discarded photographs, postcards and newspaper images since 1982. In his on-going project, Archiv, he groups photographs of family life according to themes: people with dogs; teams; new cars; dinner with the family; and so on.
Like Schmid, the editors of several self-published art magazines also champion (捍衛) found photographs. One of them, called simply Found, was born one snowy night in Chicago, when Davy Rothbard returned to his car to find under his wiper(雨刷) an angry note intended for some else: 「Why』s your car HERE at HER place?」 The note became the starting point for Rothbard』s addictive publication, which features found photographs sent in by readers, such a poster discovered in our drawer.
The whole found-photograph phenomenon has raised some questions. Perhaps one of the most difficult is: can these images really be considered as art? And if so, whose art? Yet found photographs proced by artists, such Richard Prince, may riding his horse hurriedly to meet someone? Or how did Prince create this photograph? It』s anyone』s guess. In addition, as we imagine the back-story to the people in the found photographs artists, like Schmid, have collated (整理), we also turn toward our own photographic albums. Why is memory so important to us? Why do we all seek to freeze in time the faces of our children, our parents, our lovers, and ourselves? Will they mean anything to anyone after we』ve gone?
那被你在你的沙發下後面找到的照片現在是大筆生意!
在2005年,美國藝術家Richard Prince的照片,無標題的(牛仔),以 $ 1, 248, 000被賣了。
Prince的確不是當代唯一的藝術家。他與所謂的「found photographs」—— 一個在不固定的期限里從舊貨店發現的被丟棄的印刷品對舊廣告或從一個陌生的家庭冊頁的非職業照片。 德國藝術家Joachim Schmid,相信「基本上一切值得看」,會集了被丟棄的照片、明信片和報紙圖片自1982年以來。 在他持續的項目, Archiv,他根據題材編組家庭生活的照片: 有狗的人們; 隊; 新車; 家庭的晚餐; 等等。
就像Schmid,這位自已出版幾本藝術雜志編輯,也捍衛這些被找到的照片。 其中的一個,僅僅被叫作「Found」,是出生一多雪的夜在芝加哥,當Davy Rothbard回到他的汽車發現在他的雨刷之有一張的惱怒的字條: 「為什麼在這里,您的汽車在她的地方?」筆記成為了Rothbard』s致癮出版物的,起點特點發現照片讀者送,在我們的抽屜發現的這樣海報。
The整體發現照片現象提出了有些問題。 或許一最困難是: 這些圖象真的能被被認為是藝術嗎? 如果可以,那是誰的藝術? 被找到的照片由藝術家,這樣Richard Prince生產了,可以倉促地騎著他的馬遇見某人? 或者王子怎麼創造了這張照片? 這是大家的猜測。 另外,當我們想像這些找到的照片的藝術家們(比如Schmid)背後故事的時候,我們也轉動往我們自己的攝影冊頁。 為什麼是記憶很重要對我們? 我們所有尋求為什麼結冰在計時我們的孩子、我們的父母,我們的戀人和我們自己? 它們是否將意味是在我們離去後的任何人的任何一切?
⑸ 2019年 高考英語 新課標2 閱讀理解精析
A
OPENINGS AND PREVIEWS
Animals Out of Paper
Yolo! Proctions and the Great Griffon獅鷲 寬純 present the play by Rajiv Joseph, in which an origami (折紙術) artist invites a teenage talent and his teacher into her studio. Merri Milwe directs. In previews. Opens Feb. 12. (West Park Presbyterian Church, 165 W. 86th St. 212-868-4444.)
The Audience
Helen Mirren stars(star v. 擔任主角) in the play by Peter Morgan, about Queen Elizabeth Ⅱ of the UK and her private meetings私人嫌液會議 with twelve Prime Ministers 首相大臣 in the course of 在...期間 sixty years. Stephen Daldry directs. Also starring Dylan Baker and Judith Ivey, Previews begin Feb. 14. (Schoenfeld, 236 W. 45th St. 212-239-6200.)
Hamilton
Lin-Manuel Miranda wrote this musical 音樂劇 about Alexander Hamilton, in which the birth of America is presented as an immigrant 外來移民的 story. Thomas Kail directs. In previews. Opens Feb. 17. (Public, 425 Lafayette St. 212-967-7555.)
On the Twentieth Century
Kristin Chenoweth and Peter Gallagher star in the musical comedy by Betty Comden and Adolph Green, about a Broadway 百老匯 procer who tries to win a movie star's love ring a cross-country train journey. Scott Ellis directs, for Roundabout Theatre Company. Previews begin Feb. 12. (American Airlines Theatre.227. W. 42nd St. 212-719-1300.)
B
For Western designers, China and its rich culture have long been an inspiration激勵,鼓舞 for Western creativity.
" It's nо secret that China has always been а source (來源) оf inspiration fоr designers," says Amanda Hill, a chief creative officer at A+E Networks, a global media company and home to some of the biggest fashion (時尚) shows .
芹巧物 Earlier this year, the China Through A Looking Glass exhibition in New York exhibited 140 pieces of China-inspired fashionable clothing alongside Chinese works of art 藝術品 , with the aim of exploring the influence of Chinese aesthetics (美學) on Western fashion and how China has fueled(fuel v. 加強,刺激) the fashionable imagination for centuries. The exhibition had record attendance, showing that there is huge interest in Chinese influences.
"China is impossible to overlook," says Hill. "Chinese models are the faces of beauty and fashion campaigns 運動,活動 that sell dreams to women all over the world , which means Chinese women are not just不僅僅 consumers of fashion — they are central to its movement." Of course , not only are today's top Western designers being influenced by China — some of the best designers of contemporary fashion are themselves Chinese. "Vera Wang, Alexander Wang, Jason Wu are taking on(take on sth 接管) Galliano, Albaz, Mare Jacobs — and beating them hands down(beat sb hands down 輕松擊敗某人) in design and sales," adds Hill.
For Hill, it is impossible not to talk about China as the leading player when discussing fashion. "The most famous designers are Chinese, so are the models , and s o are the consumers(so be/do/have/情態動詞 sb/sth. ...也是), " she says. "China is no longer just 不再僅僅是 another market; in many senses(在很多意義上) , it has become the market. If you talk about fashion today, you are talking about China — its influences, its direction, its breathtaking(breathtaking adj. 激動人心的) clothes, and how young designers and models are finally acknowledging 承認,認可 that in many ways ."
C
Before the 1830s, most newspapers were sold through annual subscriptions in America, usually $8 to $10 a year. Today $8 or $10 seems a small amount of money , but at that time these amounts were forbidding(forbidding adj. 可怕的,令人生畏的) to most citizens. Accordingly 於是, newspapers were read almost only by rich people in politics or the trades. In addition , most newspapers had little in them that would appeal to(sth appeal to sb. 對...有吸引力;使感興趣) a mass audience. They were ll and visually forbidding. But the revolution that was taking place(take place 發生) in the 1830s would change all that.
The trend, then, was toward the "penny paper" — a term referring to(refer to sth. 提到,談到) papers made widely available to the public. It meant any inexpensive newspaper; perhaps more importantly it meant newspapers that could be bought in single copies on the street .
This development did not take place overnight . It had been possible (but not easy) to buy single copies of newspapers before 1830, but this usually meant the reader had to go down to(go down to sw. 去往某地) the printer's office to purchase a . Street sales were almost unknown. However, within a few years , street sales of newspapers would be commonplace 普遍的 in eastern cities. At first , the price of single copies was seldom a penny — usually, two or three cents was charged(charge v. 收費,要價) — and some of the older well-known papers charged five or six cents. But the phrase "penny paper" caught the public's fancy(catch/take sb's fancy 吸引某人,中某人的意) , and soon there would be papers that did indeed sell for only a penny.
This new trend of newspapers for "the man on the street" did not begin well. Some of the early ventures (企業 ) were immediate failures . Publishers already in business在營業中 , people who were owners of successful papers, had little desire to change the tradition. It took a few youthful and daring(daring adj. 勇敢的,敢於冒險的) businessmen to get the ball rolling(set/start/get the ball rolling 著手做,開始做,帶頭做).
D
Monkeys seem to have a way with numbers.
A team of researchers trained three Rhesus monkeys to associate 26 clearly different symbols consisting of(consist of sth 由...構成) numbers and selective letters with 0-25 drops of water or juice as a reward. The researchers then tested how the monkeys combined — or added — the symbols to get the reward.
Here's how Harvard Medical School scientist Margaret Livingstone, who led the team, described the experiment: In their cages, the monkeys were provided with touch screens. On one part of the screen, a symbol would appear, and on the other side, two symbols inside a circle were shown. For example, the number 7 would flash(flash v. 快速地顯示) on one side of the screen and the other end would have 9 and 8. If the monkeys touched the left side of the screen, they would be rewarded with seven drops of water or juice; if they went for the circle, they would be rewarded with the sum of the numbers — 17 in this example.
After running hundreds of 數以百計的 tests, the researchers noted 指出,留意到 that the monkeys would go for the higher values more than half the time, indicating that they were performing a calculation, not just memorizing the value of each combination.
When the team examined the results of the experiment more closely, they noticed that the monkeys tended to(tend to do sth 傾向於做某事) underestimate (低估) a sum compared with a single symbol when the two were close in value — sometimes choosing, for example , a 13 over the sum of 8 and 6. The underestimation was systematic 有條理的,成體系的 : When adding two numbers, the monkeys always paid attention to the larger of the two and then added only a fraction (小部分) of the smaller number to it.
"This indicates 顯示 that there is a certain way quantity is represented in their brains," Dr. Livingstone says. "But in this experiment what they're doing is paying more attention to the big number than the little one." (pay attention to sth)
⑹ 關於藝術的英語文章閱讀範文欣賞
藝術是一個開放的、流動的體系,藝術的含義是變化的,沒有固定不變的藝術規則。下面是我帶來的關於藝術的英語 文章 閱讀,歡迎大家閱讀!
關於藝術的英語文章閱讀篇一
生活的藝術The art of living is to know when to hold fast and when to let go.For life is a paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of old put it this way:”A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open. ”
Surely we ought to hold fast to lift, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so,but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what was and then suddenly realize that it is no more.
We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.
Hold fast to life but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life’s coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.
譯文:
生活的藝術在於懂得什麼時候追求,什麼時候放棄。因為生活就是一個矛盾體:它要我們緊緊抓住它賜予我們的生命之禮,然後最終又讓它們從我們手中跑掉。老先生們說:“人們緊握著拳頭來到這個世界上,離開這個世界時卻攤開了雙手。”
當然我們應該緊緊把握生活,因為它美妙得不可思議,充滿了從上帝的每個毛孔里蹦出來的美。我們都清楚這一點,但我們常常只有在回首往事時才會想去過去,才會突然意識到過去永遠地消逝了,才會承認這個道理。
我們都記得美的褪去,愛的老去。但我們更痛苦地記得美正艷時,我們卻沒有發現,愛正濃時,我們卻沒有回應。
關於藝術的英語文章閱讀篇二
科學與藝術
I beg leave to thank you for the extremely kind and apprieciative manner in which you have received the toast of science.It is the more grateful to me to hear that toast proposed in an assembly of this kind. Because I have noticed of late years a great and growing tendency among those who were once jestingly said to have been born pre-scientific age to look upon science as an invading and aggressive force, which of it had find its own way, it would oust from the universe all other pursuits. I think there are many persons wholook upon the new birth of our times as a sort of monster rising out of the sea of modern thought with thepurpose of devouring the Andromeda of art.And now and then a Perseus, equipped with the shoes of swiftnessof the ready writer, and with the cap of invisibility of the editorial article,and it may be with the Mesa head of vituperation, shows herself ready to try conclusions with the scientific dragon. Sir, I hope that Perseus should think better of it. First, for the sake of his own, because the creature is hard of head,strong of jaw,for some time past has shown a great capacity for going over and through whatever comes in his way; and secondly, for the sake of justice, for I assure you, of my own personal knowledge if left alone, the creature is a very debonair and gentle monster.As for the Andromeda of art, the creature has the tenderest respect for the lady, and desires nothing more than to see her happily settled and annually prucing a flock of such charming children as those we see about us.
But putting parables aside, I am unable to understand how any one with a knowledge of mankind can imagine that the growth of science can threaten the development of art in any of its forms. If I understand the matter of all, science and art are the obverse and reverse of the Nature's medal; the one expressing the external order of things, in terms of feeling, and the other in terms of thought. When men no longer love norhate; when suffering causes no pity, and the tale of great deeds ceases to thrill. when the lily of the field shall seem no longer more beautifully arrayed than the Solomon in all his glory, and the owe has vanished from the snow-capped peak and deep ravine, and indeed the science may have the world to itself, but itwill not be because the monster has devoured the art, but because one side of human nature is dead, and because men have lost half of their ancient and present attributes.
請允許我為你們如此友善和贊賞地為科學乾杯而深表感謝。我尤其感激在這般友善的大會上來為科學祝酒。因為事實上近些年我確實發現有些戲稱自己是在前科學時代出生的人,正在醞釀一股很強大而且日漸強大的傾向,將科學視為入侵和佔領的勢力,而且若假以時日,必將我們宇宙其他的事物驅逐出去。我想有很多人認為我們的時代是從現代頭腦中爆發的怪物,目的就是要吞噬掉藝術的安德洛默達。時不時的,還有一位珀爾修斯,腳蹬寫作快手之超速鞋,頭戴社論文章之陰形帽,或許還安著充斥漫罵之詞的“美杜沙之腦”威風凜凜,大有與科學之龍一比高下的氣勢。但是,各位紳士,我勸這位珀爾修斯先生三思而行。首先,為了他自己的安全著想,因為這怪物腦殼堅硬,口鄂強壯,從它過往的經歷可以看出它所到之處,勢如破竹,所向披靡,無人能攔,實不易對付。再者,為正義說句話,我可以向你們保證,以我愚見,只要放任不管,它還是一個溫而文雅,無比紳士的怪物。至於藝術的安德洛默達,此怪物窮其所有的敬仰,別無他求,只希望看到她能夠安居樂業,每年都能生一大群如我們所見的快樂迷人的小孩子。
不過撇去那些比喻,我實在不能理解那些有一點人文知識的人為什麼會擔心科學的進步怎麼就會威脅到藝術的發展。依我所見,科學和藝術實乃大自然這枚聖牌的正反兩面,一個以情感的方式表達了事物的外在規律,而另外一個則是一理性的方式。當人類不再愛,也不再恨;當苦難不再引起憐憫;當壯舉不再讓人激動,當山野的百合花還比不上所羅門的榮光,當雪山之巔和萬丈深淵不再博得敬畏,那麼科學是真的統治了這個世界。但是那不是因為怪物吞噬了藝術,而是因為人性的另一面已經死亡,而是因為人類已經失去了他們從古到今的天性。
關於藝術的英語文章閱讀篇三
中國古代建築藝術
Chinese architecture is an independent art featuring wooden structures. It consists of various roof molding, upturned eaves and wings, dougong with paintings, vermilion pillars and golden roofs, ornament gates and gardening. All of these embody the maturity and artistic appeal of Chinese architecture. 7000 years ago, mortise and tenon and tongue-and-groove were used in Hemu. The buildings of Banpo village had the division of antechamber and back rooms. Great palaces were built in Shangyin period. Bricks and tiles were used and the layout of Siheyuan emerged in the Western Zhou. There are even building drawings in Spring and Autumn and the Warring States periods passed down.
中國建築體系是以木結構為特色陽的建築藝術。傳統建築叫種屋頂造型、飛檐翼角、斗拱彩畫、朱柱金頂、內外裝修門及園林景物等,充分體現出中國建築藝術的純熟和感染力。七千年前河姆渡 文化 中即有樺卵和企口做法。半坡村已有前堂後室之分。商殷時已出現高大宮室。西周時已使用磚瓦並有四合院布局。春秋戰國時期更有建築圖傳世。京邑台柵宮室內外樑柱、斗拱上均作裝飾,牆壁上飾以壁畫。
In Qin and Han, wooden building tended to be mature graally. Complex buildings, like Epang Palace, were constructed. Temples and pagodas developed rapidly in the period of Weijin and Southern and Northern dynasties. Glass tiles used in Sui and Tang made the building more glorious. The city construction in the period of Five dynasties and Song was booming. Luxury restaurants and shops with lofts and railings were very beautiful. Many palaces and private gardens built in Ming and Qing are reserved today, which are more magnificent and stately than that of the Song Dynasty.
秦漢時期木構建築日趨成熟,建築宏偉壯觀,裝飾豐富,舒展優美,出現了阿房宮等龐大的建築組群。魏晉南北朝時期佛寺、佛塔迅速發展。隋唐時期建築採用琉璃瓦,更是富麗堂皇。五代、兩宋都市建築興22,商業繁榮,豪華的酒樓、商店各有飛閣欄檻,風格秀麗。明清時代的宮殿苑固和私家園林保存至今者尚多,建築亦較宋代華麗繁瑣、威嚴自在。
猜你喜歡:
1. 關於美術的英語文章閱讀
2. 英語經典美文:重新振作的藝術
3. 英語經典美文閱讀:品味現在
4. 關於精美英語美文閱讀
5. 關於最美的英文短文閱讀
⑺ 2022年高考英語全國乙卷 - 閱讀理解A
Henry Raeburn(1756-1823)
亨利·雷伯恩(1756-1823)
The Exhibition
展覽
This exhibition of some sixty masterpieces celebrating the life and work of Scotland's best loved painter, Sir Henry Raeburn, comes to London. Selected from collections throughout the world, it is the first major exhibition of his work to be held in over forty years.
這場展覽將在倫敦舉行,展出蘇格蘭最受歡迎的畫家亨利·雷伯恩爵士的60多幅傑作,以紀念他的一生和作品。展品選自世界各地,是他四十多年來首次舉辦的大型作品展。
Lecture Series
系列講座
Scottish National Portrait Gallery presents a series of lectures for the general public. They are held in the Lecture Room. Admission to lectures is free.
蘇格蘭國家肖像畫廊為公眾舉辦了一系列講座。演講廳舉行,免費入場。
An Introction to Raeburn
雷伯恩簡介
Sunday 26 Oct., 15.00
10月26日(周日)15:00
DUNCAN THOMSON
鄧肯·湯姆森
Raeburn's English Contemporaries
雷伯恩的英國同時代人
Thursday 30 Oct., 13.10
10月30日(周四)13:10
JUDY EGERTON
朱迪·埃格頓
Characters and Characterisation in Raeburn's Portraits
雷伯恩肖像畫中的人物與人物塑造
Thursday 6 Nov., 13.10
11月6日(周四)13:10
NICHOLAS PHILLIPSON
尼古拉斯·菲利普森
Raeburn and Artist's Training in the 18th Century
18世紀的雷伯恩與藝術家們的訓練
Thursday 13 Nov., 13.10
11月13日(周四)13:10
MARTIN POSTLE
馬丁·波斯特爾
Exhibition Times
展出時間
Monday - Saturday 10.00 - 17.45 Sunday 12.00- 17.45
周一至周六 10:00-17:45 周日12:00-17:45
Last admission to the exhibition: 17.15. There is no re-admission.
展覽最後入場時間:17:15。不能再次入場。
Closed: 24 - 26 December and 1 January.
關閉日期:12月24日至26日和1月1日。
Admission
門票
£4. Children under 12 years accompanied by an alt are admitted free.
£4。12歲以下兒童在成人陪同下免費入場。
Schools and Colleges
學校和學院
A special low entrance charge of £2 per person is available to all in full-time ecation, up to and including those at first degree level, in organised groups with teachers.
全日制教育的所有學生,包括那些參加有老師組織的第一學位課程的學生,都只需購買每人2英鎊的特惠門票。
⑻ 2021年高考英語全國卷2 - 閱讀理解C
You』ve heard that plastic is polluting the oceans—between 4.8 and 12.7 million tonnes enter ocean ecosystems every year. But does one plastic straw or cup really make a difference? Artist Benjamin Von Wong wants you to know that it does. He builds massive sculptures out of plastic garbage, foreing viewers to re-examine their relationship to single-use plastic procts.
你聽說過塑料正在污染海洋——每年有480萬到1270萬噸塑料進入海洋生態系統。但是,一根塑料吸管或杯子真的能帶來變化嗎?藝術家本傑明·馮·黃想讓你知道這是真的。他用塑料垃圾建造了巨大的雕塑,讓觀眾重新審視他們與一次性塑料製品的關系。
At the beginning of the year, the artist built a piece called「Strawpocalypse,」 a pair of 10-foot-tall plastic waves, frozen mid-crash. Made of 168,000 plastic straws collected from several volunteer beach cleanups, the sculpture made its first appearance at the Estella Place shopping center in Ho Chi Minh City, Vietnam.
今年年初,這位藝術家創作了一幅名為「Strawpocalypse」的作品,這是一對10英尺高的塑料波浪,凝結在半空,由從幾次海灘清理志願者中收集的168,000根塑料吸管製成,首次出現在越南胡志明市的埃斯黛拉廣場購物中心。
Just 9% of global plastic waste is recycled. Plastic straws are by no means the biggest source of plastic pollution, but they』ve recently come under fire because most people don』t need them to drink with and, because of their small size and weight, they cannot be recycled. Every straw that' s part of Von Wong's artwork likely came from a drink that someone used for only a few minutes. Once the drink is gone, the straw will take centuries to disappear.
全球只有9%的塑料垃圾被回收利用。塑料吸管絕不是的塑料污染的最大來源,但最近它們受到了猛烈抨擊,因為大多數人不需要用吸管喝飲料,而且由於它們體積小、重量輕,無法回收。馮·黃作品中的每一根吸管都可能來自一種只喝了幾分鍾的飲料。一旦飲料消失,吸管需要幾個世紀才能消失。
In a piece from 2018, Von Wong wanted to illustrate a specific statistic: Every 60 seconds, a truckload's worth of plastic enters the ocean. For this work, titled "Truckload of Plastic, "Von Wong and a group of volunteers collected more than 10,000 pieces of plastic, which were then tied together to look like they』d been mped from a truck all at once.
在2018年的一篇文章中,馮·黃想舉例說明具體的統計數據:每60秒,一卡車的塑料進入海洋。在這項名為「一卡車塑料」的作品中,馮·黃和一群志願者收集了1萬多塊塑料,然後將它們綁在一起,看起來像是突然從卡車上被傾倒了下來。
Von Wong hopes that his work will also help pressure big companies to rece their plastic footprint.
馮·黃希望他的工作也能幫助大公司減少塑料足跡。
⑼ 09高考英語北京卷D篇結構,包括各段大意,不用逐句翻譯
讀第一段(第一句),這篇閱讀理解是關於:藝術被冷落,應試教育過於受到重視的文章
通過下文知道這篇其實是將音樂的重要性,此時我不知道分析的是否正確,因為我只讀到第二段。
音樂告訴你是誰、提供給你感知世界的方法、它們和數學語文一樣是一種強大的思維習慣並且,音樂等藝術形式告訴我們生命的意義,這是自然科學無法給予的。
所以,藝術(細胞)的培養尤其重要。
總的來講,這篇閱讀屬於說明文形式的,不需要細讀,但是呢?你得知道大意和框架結構,然後從題目中來篩選重要信息。短句快讀,長句盡量不要跳過,試著去讀,去分析主謂賓、定狀補。看清題目要求更能使你不該丟分的地方不丟分
⑽ 2014年高考英語江蘇卷 - 閱讀理解A
Never before had a Kitchen so much of a History
廚房的歷史從未如此悠久
It tells of Freedom, Success, and of the Architecture of big American cities. Because that is where it started: in the second half of the 19th century!
它講述了自由、成功和美國大城市的建築。因為這就是它的起源:19世紀下半葉!
Welcome to a new Era of Kitchen Interior Design
歡迎進入廚房室內設計的新時代
Back then, a Generation of successful American Entrepreneurs dreamt of a new style of Architecture to express their personal wealth. This dream was realized by young architects such as Daniel Burnham and Stanford White. They all had studied at the cole des Beaux-Arts in Paris. And they created a new style for Architecture and Interior Design, named after the famous French Art Institute: Beaux-Arts.
當時,一代成功的美國企業家夢想著一種新的建築風格來表達他們的個人財富。這一夢想由丹尼爾·伯納姆和斯坦福·懷特等年輕建築師實現,他們都曾在巴黎的美術學院學習,創造了一種新的建築和室內設計風格,以著名的法國藝術學院Beaux-Arts命名。
SieMatic BeauxArts Breaks and Creates
SieMatic BeauxArts 突破並創造
In fact, it was not a new style at all, but a composition of styles from different periods and cultures. Many world-famous structures such as the Chicago Art Institute and the Statue of Liberty account for it. But what does that have to do with your kitchen? Just as much as you want it to. Because in the same way that the anti-conventional architects back then took the freedom to combine elements from different historical eras, today, you too can break the conventional rules of style and create something new: your own personal composition of your kitchen. For that, SieMatic BeauxArts offers unique opportunities: A broad range of seemingly conflicting features that you combine to a harmonious design of your own. You can choose from menu of various forms, appealing colors, and precious materials, to create an environment that is much more than just a kitchen: a reflection of your personality.
事實上,這根本不是一種新的風格,而是不同時期和文化風格的組合。許多世界著名的建築,如芝加哥藝術學院和自由女神像就是其中的原因。但是這和你的廚房有什麼關系呢?就像你想要的那樣。因為就像當年反傳統的建築師們自由組合不同歷史時期的元素一樣,今天,你也可以打破傳統的風格規則,創造新的東西:你自己的廚房構成。為此,SieMatic BeauxArts提供了獨特的機會:將一系列看似相互沖突的功能結合到自己的和諧設計中。您可以從各種形式、吸引人的顏色和珍貴材料的菜單中進行選擇,以創造一個不僅僅是廚房的環境:您個性的反映。