科技英語閱讀分析解析
① 科技英語翻譯的客觀性與目的性分析論文
科技英語翻譯的客觀性與目的性分析論文
在現實的學習、工作中,大家都不可避免地要接觸到論文吧,通過論文寫作可以提高我們綜合運用所學知識的能力。還是對論文一籌莫展嗎?下面是我整理的科技英語翻譯的客觀性與目的性分析論文,僅供參考,大家一起來看看吧。
科技英語翻譯的客觀性與目的性分析論文
科技人員在研究和解決科學技術問題時,總是要從客觀事物出發,怎樣淺析科技英語翻譯的客觀性與目的性?
引言
在日新月異的科技信息時代,絕大多數的科技文獻都是英語文獻,而科技英語是一種獨立的文體,科技英語以議論文或者說明文為主,其行文簡潔流暢,客觀縝密,邏輯明確,清晰簡練。科學英語涉及科學技術以及事物發展的客觀規律,具有科研性與科普性兩重性質。因此,在翻譯過程中,為了是不同受眾達到最有效的接收效果,翻譯人員在進行科技英語文獻翻譯時,務必使用正確適宜的翻譯方法與策略,准確反映原文,使從事科學技術研究人員盡可能得到最接近一手資料的信息;反之而言,在科普性英語翻譯時,其受眾為平常人,這時應注重目的性,宜使用通順流暢,客觀易於理解的翻譯手段進行闡釋說明。
一、科技英語的文體特點分析及其客觀性
科學英語的文體語言特點決定了其翻譯的客觀性。文體學是一門運用現代語言學理論和方法研究文體的科學,是一門研究語言的表達效果的學問。20世紀70年代,韓禮德在他的系統功能文體學模式里,主張把語言連同社會和人一起加以考察和研究,提出了「語域」理論。韓禮德的"語域"是指使用特有的一種語言(如科技英語本文由、商務英語)的社會文化群體。由此可以推及科技英語是科學技術文化群體中所特有的一種英語,是現代英語的一種功能變體,其與普通英語( English for general purpose)的差異,不僅表現在目的和意義方面,而且表現在詞語用法、句子組成和篇章的構建方面。而在科技英語中,普及科普知識,完整傳遞科技信息,清晰明確描述科學問題,准確表達客觀規律是科技英語的基本要求與重大作用。其語言結構簡潔凝練,客觀准確。其語言文體特點如下,強調其客觀性與准確性:
1.大量採用被動語態。科技人員在研究和解決科學技術問題時,總是要從客觀事物出發,注重探索事物本身內在的客觀規律,探尋和求證事實與方法、性能與特徵等。這是由科學技術的本質決定的,因此,科技文獻自然會大量採用以客觀事物、研究對象為句子主語的句式,再翻譯人員進行翻譯操作時,要盡可能避免採用第一、二人稱或施事者為主語的主動語句,以避免因過多使用這類「人稱句」而造成主觀臆斷的印象。最大程度遵循科技英語翻譯的客觀性。
2.科技文章大量使用一般現在時,英語對客觀現象的描述,而現在時的主要價值就在於表明句子或者段落中所陳述的命題內容的真實性。科技文章一般現在時貫穿始終,用來說明普遍真理,闡釋科學定義與理論,解釋方程式,公式及圖表等,目的在於給人們以准確無誤的「無時間性概念」,以排除任何與時間牽連的誤解,使行文更加生動准確。
3.在修辭方面與專業術語方面,科技英語用於准確傳達科學技術信息,使讀者客觀准確地接受理解,而不是產生無關的聯想,因此在科技英語翻譯中,不要經常出現各種修辭手法,翻譯時語法以陳述為主,語言簡明扼要,邏輯嚴密,規范嚴謹。當需要避免武斷或要表述建議,命令,禁止等意義時,也經常使用虛擬語氣或者祈使句。
英語科技術語的特點是詞義繁多,專業性強,翻譯時必須根據專業內容謹慎處理,稍不注意就會造成很大的錯誤。
綜合以上三個方面,在科技英語翻譯過程中,翻譯人員需對時態語態,詞彙語篇等方面重視,尊重原文的客觀性,忠實原文,必須保持原文與譯文的等值關系,科技文書,術語等書面文字作為科技事物中的重要文字依據在翻譯過程中必須語義確切,論證周詳,嚴格遵循客觀准確原則。如有的人把「the newly developed picture tub」(最新研製成功的顯象管)錯譯為「新近被發展了畫面管」;又有人把「a unique instant-picture system」(獨特的瞬時顯象裝置)錯譯為「獨快的圖象系統」等等。
二、從功能目的論角度分析科技英語翻譯的目的性
功能派翻譯理論20世紀70年代產生於德國.首先,凱瑟林娜.賴斯(Katharina REiss)在她1971年出版的《翻譯批評的可能性與限制》(Possibilitiesand Limitationsin Translation Criticism)一書中提出了功能派理論思想的雛形。此後,賴斯的學生漢斯.威密爾(Hans Vermeer)擺脫以原語為中心的等值論的束縛,創立了功能派的奠基理論:翻譯的目的論(Skopos Theory)。在整個翻譯過程中,應優先考慮文本功能和文本接受者。
在科技翻譯中,翻譯目的可以指整體翻譯行為,也可以指翻譯行為的結果即譯文,也可以指某一具體的翻譯單位和翻譯策略。科技英語這種信息型文本意在向讀者告知真實世界的客觀物體和現象,而語言和文本形式的選擇必須服從於這一功能。而英漢兩種語言,由於表達方式不盡相同,在具體英譯漢時,有時往往需要轉換一下句子成分,才能使譯達到邏輯正確、通順流暢、重點突出等目的'。如:
1.轉譯,此句中可以將句子的主語轉譯成漢語中的定語、賓語、狀語等。
例如:The wings are responsible for keeping the sir plane in the air.
機翼的用途是使飛機在空中保持不墜。(轉譯成定語)
2.大量使用名詞化結構
例如: The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.
地球繞軸自轉,引起晝夜的變化。
名詞化結構the rotation of the earth on its own axis 使復合句簡化成簡單句,而且使表達的概念更加確切嚴密。
3.廣泛使用被動語句
例如: Attention must be paid to the working temperature of the machine.
應當注意機器的工作溫度。
4.非限定性動詞
例如:A body can more uniformly and in a straight line,there being no cause to change that motion.
如果沒有改變物體運動的原因,那麼物體將作勻速直線運動。
三、結語
綜上所述,在信息革命時代,一方面,國外各種先進科技亟待我們去了解學習,另一方面,隨著我國科技界在世界地位的不斷提升,國內的技術成果正以前所未有的速度走向國際。科技翻譯作為各國科技工作者溝通的工具,其重要作用毋庸置疑。准確掌握科技文體的特徵與風格,遵循其客觀性,盡可能使譯文接近原文,嚴禁清晰;與此同時,掌握理解翻譯理論,從目的性出發,譯出具有針對性,實用性的譯本。
拓展閱讀:科技英語翻譯的邏輯性和准確性論文
隨著社會的發展,科技創新日新月異,新科技在社會經濟建設中的運用達到了新的高度。隨之而來的頻繁的對外交流使得科技英語翻譯受到越來越多的關注。科技英語翻譯的准確性要求也越來越高。
一、科技英語的定義
科技英語(EST:English for Science and Technology),是特殊用途英語(ESP:English for Special Purposes)的一個重要分支。它通常是指科學家、工程技術人員等為了客觀記錄自然現象的發展過程或交流專業意見、信息數據、實驗報告等而使用的語言。內容上,經常包括數學語言、圖表語言等。措辭上,經常使用典型句式及大量的專業術語。這兩者也更加決定了其文體風格:准確、簡明、嚴謹。
二、科技英語翻譯的准確性
科技英語翻譯的准確性是指要忠於原文,即准確表達原文內容,除此之外,還要求其文字准確無誤,通順易懂。我國著名翻譯家嚴復一直倡導的「信、達、雅」中,「信」 即「忠實」,要准確完整地表達原作者的思想內容。科技文書多是書面語言,目的是使讀者容易理解而不產生太多的想像,在翻譯過程中必須嚴謹、簡潔,決不可賣弄文字,隨意堆砌華麗的辭藻,也不要求考慮朗讀和吟誦。例如:Hot air rises(熱空氣上升)。如若譯為「熾熱空氣上升」,雖然復合中文四六駢體的傳統,但是卻破壞了科技英語翻譯的風格與規則。再如:
「Amplification means the transformation of little currents into big ones, without distortion of the shape of the current fluctuation.」
譯文:(1)放大意味著由小電流到大電流的轉變,而電流起伏的形狀沒有歪斜。
(2)所謂放大,就是把小電流變為大電流,而不使波形失真。
很顯然,兩種翻譯都是與原文對應的,但是第二種翻譯顯得更加通順、自然,貼切原作的精髓。
三、科技英語翻譯的邏輯性
邏輯特質是翻譯活動的重要思維特徵之一,它是翻譯活動不可或缺的。而科技英語的特點使得邏輯性在科技英語翻譯中顯得尤為重要的。
(一)復合句、長句的翻譯
科技文章用語表達科學理論、規律、概述以及事物之間錯綜的關系,闡述事理邏輯性強,這樣復雜的科學思維只能用語法結構復雜的長句來代替簡單句。因此,在翻譯過程中,可以按照漢語習慣破成適當的分句來理清思路,以達到嚴復的「達」、「雅」准則。例如:
The moon is a world that is completely and utterly dead, a sterile mountainous waste on which ring the heat of the day the sun blazed down with relentless fury, but where ring the long night the cold is so intense that it far surpasses anything ever experienced on the earth.
譯文:月球完全是一個毫無生氣的世界,是一片多山的不毛之地。在酷熱的白晝,太陽向它傾瀉著無情的熱焰,而漫長的嚴寒卻遠遠不是我們在地球上所能體驗到的。
該句句子結構復雜,但關系清楚,邏輯性強。句子含有5個分句,其中一個主句,另外由關系詞「that」、「which」、「where」引導三個定語從句,以及一個so…that結構的狀語從句。主從句理順後。本句想要說明的月球的特性就一目瞭然了。
(二)短句群的翻譯
科技英語中也並非多是長句,短句群的出現更顯精煉。但是在這一句型翻譯過程中,尤其需要理解原句群的邏輯關系,句子與句子之間必須反復推敲,仔細斟酌,根據生活常識和客觀道理來驗證自己的理解是否有道理,有無紕漏。例如:
「The most powerful travelling telephones are the ones used on ships. Here there is no problem of wEight, as there is on an airplane」.
如果譯成:「功率最大的旅行電話是在船上使用的。這里沒有重量問題,像在飛機上那樣」,則從邏輯上違背常識,很容易讓人誤解為船舶與飛機對重量的要求是一樣的。正確的譯文應為:「功率最大的旅行電話可在船上使用,因為船舶上不像飛機上那樣存在著重量問題。」
(三)單詞的翻譯
在科技文章中,同一個英語常用詞不僅被多個專業採用,而且含義也各不相同,因此單詞詞義的理解和選擇,要結合整個句子情境,還要藉助事理和邏輯關系,順著作者的思維順序去尋求等值的譯意。現代英國語學派創始人Firth說過:「Each word when used in a new context is a new word.」說得就是要根據上下文正確理解詞義。例如:
The colonial powers should first seek the interests of the colonized people and thus indirectly the interests of mankind.
本句由「and」一詞連接前後兩個部分,但結合上下,第二部分表示的是殖民國這樣做之後的結果,所以這里不能簡單的翻譯為「和」,正確的譯文應為:「殖民國應當首先尋求殖民地人民的利益,這樣也就間接尋求了人類的利益。」
再如:Like any precision device, the monitor of methane requires careful treatment.
本句中的「treatment」不能簡單理解為「待遇」,而要結合整個句子情境,譯為:跟任何精密儀器一樣,瓦斯監測儀也需要精心維護。
四、結語
如上分析,科技英語不像普通英語那樣具有感性形象思維,能隨便猜測大意就行。它的目的是要准確表達客觀規律,按邏輯思維清晰地描述問題。在翻譯過程中,只要把單詞理解錯,或把句法結構分析錯,整個句子就有可能南轅北轍。輕則失去翻譯的價值,重則出現巨大經濟損失或影響科技發展。因此,在科技英語翻譯過程中要嚴格把控准確性與邏輯性,再加上譯者具備的相當的科技專業知識和背景,才能保障科技英語中的原文信息准確無誤地表達出來。
功能對等理論視角下的科技英語翻譯研究論文
一、引言
隨著全球經濟信息一體化進程的不斷加快,中國與世界其他國家的技術交流日益密切。企業的發展也在不斷地引進國外的先進技術和文獻。作為一種非文學翻譯,科技翻譯逐漸成為很多翻譯工作者的主要任務。科學家錢三強先生也曾提出:「科技英語在許多國家已經成為現代英語的一個專門的新領域。」隨著時代的進步,在一些合資或外資公司甚至專門設有技術翻譯(Technical Translation)的職位,可見科技翻譯正在逐步占據著翻譯市場。
二、功能對等理論與科技翻譯的特點
從1953年裡烏(R.V. Rieu)首次提出「對等」概念。到1965年,卡特福德(Catford)提出「篇章對等」概念。即翻譯的目的就在於在所有潛在的對等譯語中尋找與原語最匹配的對等語。原語和譯語只要在所涉情景中可以互換,就可以視為翻譯對等。「對等」一直都作為一種重要理念存在於西方現代翻譯界。對於翻譯對等概念做出較為全面論述的是奈達(Eugene Nida),他認為所謂譯文與原文的對等,主要指的是語義上的對等,其次才是是修辭和語言風格上的對等。
無論是汽車英語還是機械英語,都具備著科技英語的普遍特點,即選詞和翻譯都需要極其准確和嚴密。科技英語的語言特點非常明顯,英語科技文獻中多充斥著大量的術語。句式多為長句,無主句或被動語態
因而,科技翻譯的難點在於原文巨大的信息量,譯者專業知識的限制以及一些專有名詞的處理。「英漢兩種語言的行文結構、行文習慣完全+—樣。英文是形合結構(hypotaxis),漢語則是意合結構(parataxis),兩者在句法層面上往往很難兼容。」(何剛強)要實現譯文與原文的對等,不僅要在句式和詞彙上做必要的調整,一些必要的增刪也是在所難免的。這些都是在科技翻譯中必須要面對的問題。
三、增詞與減詞
中西方文化的差異往往會反映在語言上。例如,有很多概念或事物在中國人看來是理所當然的,無需解釋,但對外國人來講就有必要加以說明。更重要的原因是,如同傅雷先生曾經說過,漢民族與西方民族的"mentality"相差太遠。「外文都是分析的,散文的;中文卻是綜合的,詩的。科技翻譯中,運用增詞和減詞可以在一定程度上改善兩種語言的差異。由於英文是形合結構,而漢語則是意合結構,翻譯時需要補足一些詞,或是刪去一些詞,才能更好的理解原文的意思。在增刪的過程中,我們必須遵循的原則即是對等。例如,
⑴原文:For successful customer negotiations
譯文:與客戶進行價格談判
⑵原文:Independent
譯文:獨立性
例一中的for successful是修飾性詞語,這在漢語的技術文獻中是不必要的,所以譯文中刪減掉了這一意思而添加了「價格」一詞,以實現譯文的完整。例二的譯文在獨立後面加了「性」,用以使譯文更符合漢語的表達習慣,實現表意上的對等。
四、專業術語的處理
專業術語是科技英語翻譯中的另一個難點。專業術語指的是某一學科領域內的一些慣例性統一固定的詞彙。有一些專業術語在國際上是通用的,即其譯文是固定統一的,在實際翻譯過程中不能任意翻譯。如:在科技領域中的「panel」通常表示「儀錶板」的意思,而該詞在法律領域則表示「陪審員」。又如同為機械領域,「Plant」在某些公司指下設工廠,而在另一些公司卻指車間,所指范疇有大小的差異。要清楚文中專業詞彙所屬的學科領域以及在特定語境下的特殊含義,才能實現譯文與原文在表意功能上的對等。
小型術語庫的建立和平行文本的使用,是實現專業術語翻譯功能對等的一個比較有效的方法。根據原語言文本的來源,在同一領域搜集相關或相似的平行文本,建立小型術語庫或進行平行文本的比對,可以在最大程度上避免原文與譯文的偏差,從而實現真正意義上的對等。
五、結語
中國與西方國家有著不同的歷史文化和風土人情。這樣的文化差異也同樣反映在科技英語的翻譯中。在嚴謹的科技文獻中,如何在不影響原文的嚴謹性的前提下消除文化差異帶來的影響,實現譯文與原文的功能對等,對於譯者是一個需要認真對待的課題。譯者應遵循奈達與紐馬克所提出的翻譯理論,了解隱藏在科技文本中的文化差異,並設法在翻譯過程中通過使譯入語與原語的主要信息和功能對等,消除文化差異,從而在最大程度上實現譯文的優化。
;② 科技英語閱讀7內容太長了 到8里接著看吧
【1節】有兩個主要的事情,使飛機工程困難;必須盡一切組成部分可靠的,可能和需要建立的一切輕如可能。事實上,飛機是在空中,不能停止,如果任何事情都會發生錯誤,這使得或許是生死存亡,其性能絕對可靠。鑒於某些權力的發動機,因此,一定燃料消耗,有一個實際的限制,總重量的飛機可以飛。在體重盡可能通緝燃料,無線電導航儀器,乘客座位,或貨物的房間,當然,乘客或貨物本身。因此,結構的飛機將作為體積小,重量輕的安全性和效率將允許。設計者必須計算出的正常負荷,每個部分將難以承受。這個專家稱為''強調人' 。他考慮到任何不尋常的強調,可能是把一部分作為一個防範錯誤的製造,意外損壞等。男子應力的計算去設計的一部分,他必須一樣強烈的應力男子說,如果必要的。一個或兩個樣品的測試總是證明他們是強烈的設計意圖。每個單獨的部分進行測試,然後整個裝配,例如,一個完整的機翼,並最終整個飛機。當一種新型的飛機正在取得,通常只有一個頭三個提出將飛行。兩名將被摧毀在地面上的結構試驗。第三是將測試空氣中。【2節】兩種地面強度試驗進行。首先是尋找抗負荷的翅膀,尾巴等直至他們達到其最大負荷和崩潰。其他測試是疲勞強度。相對較小的載荷應用數千次。每個可以及在什麼樣的結構可以作為一個單一的負荷,但許多重復可能導致崩潰。一位從這個試驗是這樣做的客艙。這是充滿空氣在高壓力,高超低空飛行,完全淹沒在一個大罐的水,而測試正在進行中。周圍的水無法從機艙爆裂像一個炸彈,如果有一個失敗。當飛機已通過所有的測試可以得到政府的單機適航證,沒有這一點,是非法的飛行,除了飛行試驗。製作可靠的工作部件是困難的,因為決策的結構足夠強大。飛行控制,電氣設備,防火措施等。不僅必須重量輕,而且必須在高海拔地方的溫度可能低於冰點和熱空氣的一個機場在熱帶地區。【翻譯的還不錯吧!】
③ 12月英語四級閱讀解析:矽谷之所以為矽谷
2015年12月英語四級閱讀解析:矽谷之所以為矽谷
2015年12月19日全國大學英語四級考試已結束,本次考試為多題多卷,以下是2015年12月英語四級閱讀解析:
首先,我們通過文章可以了解到,該篇閱讀的主要內容與之前四級考試所關注的閱讀文章的`主題類似,也是關於科技話題的。在這篇文章中,作者主要闡釋了矽谷之所以成為矽谷的不可替代和復制性。主要原因為:(1)rich people;(2)nerds。是這兩個原因成就了矽谷。文章中,作者拿矽谷和邁阿密、康奈爾及波士頓進行了對比,總結得出:其他的三個城市之所以不能成為矽谷第二的原因。
接下來,我們就第一篇閱讀的答案選項和各位同學一起分享下:
第56題,what do we learn about Silicon Valley from the passage? 這道題目直接可以定位到文中的第一段中:Could you please reproce Silicon Valley elsewhere, or is there something unique about it? 然後在下文中,作者又進一步的指出了矽谷不可代替性的原因。所以答案選項為:Its success is hard to anywhere else
第57題,what makes Miami unfit to proce a Silicon Valley? 這道題目可以定位到原文中的第五段,文中直接指出:it has few nerds。 It is not the kind of place nerds like。 這樣就可以直接選出:Lack of the right kind of talents。
第58題,In what way is Carnegie-Mellon different from Stanford, Berkeley and MIT? 根據題干信息,我們可以直接定位到文中的第六和七段:the weather is terrible, particular in winter, and there ‘s no interesting old city to make up for it, as there is in Boston。 所以選項很明了:Its location is not as attractive to rich people
第59題,what does the author imply about Boston? 這道題的關鍵就在於the weather is terrible, particular in winter, and there ‘s no interesting old city to make up for it, as there is in Boston中的as一詞,這里as 後引導的是 there is no interesting old city to make up for it in Boston。所以正確選項為:what does the author59.It is not likely to attract lots of investors and nerds
say about startup investors? 這道題在文中定位到最後一段:startup investors are a distinct 。。。。。。as well as money。 這樣該題正確選項為:They can do more than providing money
希望以上答案能夠給各位考生提供參考幫助,且預祝各位考生考試成功。
;④ 2018高考英語閱讀理解北京卷D篇淺析
首先,文本選自洛杉磯時報http://www.latimes.com/opinion/editorials/la-ed-autonomous-vehicles-planning-20180309-story.html 2018年3月9日發表的名為If we don't plan for them, autonomous vehicles could make our car-dominated transit system even worse的文章。
看原標題可以得出幾個信息:1.目前有plan,2.car−dominated transit system是關鍵問題3.even worse,也就是有前提條件,然後才可能出現某種預期。
這篇閱讀理解試題選文的特點是,1.文章是國外主流媒體新近更新的文章,相對於高考日期來說是比較新的。2.題材相對比較前沿——關於無人駕駛汽車。相對來說的新科技話題,具有一定的信息引領性。同時,無人駕駛也是目前比較有爭論的話題,所以任何一篇文章都不會完全從某一個角度獨立來分析闡述這一現象,除非絕對的專業測評或者技術等視角,普通評論或者描述文章一定都會有或多或少的利弊分析,因為這是未知因素會有所影響的一個話題。本文也不例外,但是本文經過改編後明顯把話題傾向性定位在positive 上,整體看不出明顯的問題,但是會有對客觀事實的微小不尊重。這是從閱讀理解試題選文的真實性信息來考慮的。本文讀者受眾沒有刻意的區分和歸類以及傾向性,文章也不算純粹的科普文,屬於普通的說事文吧,依然是側重introce and describe ,因為沒有明顯的正反觀點的對比,文中對比主要體現在現象的比較,所以涉及argumentation 的成分很少。基於此,本文的行文,正常來說要圍繞提出問題——分析問題——解決問題來進行。
試卷文本和原文比較有大量刪減改編。
首先看改編後的標題Preparing Cities for Robot Cars關鍵信息定位在preparing cities。但是我們在正文當中是否能夠找到關鍵信息來支持標題核心信息,我認真閱讀後,還是不明朗。但是原選文標題比較符合原選文的核心內容。而且此標題從語言角度來說也不好理解,所以標題不做更多解釋。
(2018•北京)閱讀理解D
標題Preparing Cities for Robot Cars
試題文章第一段
原本想和原文比較一下改動部分,但是改動太大,就省略了吧,很明顯感覺改動得不是很好。比如prospect被替換為possibility 這個在理解文本含義上可以理解,但是假如作為精讀去點對點分析,就會不如原詞彙那麼妥帖,我只能用這個詞來形容。看prospects詞彙解釋:
以此例來說明改編的可能的不準確性,文本下面部分的改編的類似問題不再重復說明。
The possibility of self-driving robot cars has often seemed like a futurist's dream, years away from materializing in the real world. Well, the future is apparently now. 開篇點「題」,把無人駕駛汽車的現存狀態通過一個語義對比句展示出來。告知讀者本文是圍繞無人駕駛汽車現狀的某個問題闡述的。接下來的test,cleared the way 暗示一是有測試環節,二是有相關輔助環節。
California, it should be noted, isn't leading the way here. Companies have been testing their vehicles in cities across the country. 這是本文中圍繞標題而出現的最重要的關鍵信息。暗示cities在無人駕駛領域所可能做出的貢獻。
But however long it takes, the technology has the potential to change our transportation systems and our cities, for better or for worse, depending on how the transformation is regulated.
此處有本文的一個題點關鍵詞regulated,提示regulation 對於無人駕駛未來走向的重要性。看48題:
As for driverless cars, what is the author's major concern?
A. Safety.
B. Side effects.
C. Affordability.
D. Management.
題幹部分有關鍵信息詞author ,major 所以就限定是本文作者的重點的……關注點,所以需要透徹理解本文所傳遞的信息是什麼,還要結合選項內容來看。同時結合原文看,本文是把safety 部分內容刪除掉了,而我們看四個選項事實上都可以,四個選項和客觀真實性是保持一致的,至於本試題當中認為限制答案為D,從做題角度會有很多解釋,但是這樣的試題不嚴密,且,好的試題不會用major來限定。
第二段
While much of the debate so far has been focused on the safety of driverless cars(and rightfully so), policymakers also ……段首用了一個暗含轉折,實際上是語義的一個側重「確定」的句子,使用了while …also表達,前後兩者都存在,但是此處側重強調後者的意思。那麼也就是說safety 問題是現存的一個相關焦點,但是這里作者想要強調also後面的內容。所以,從全文角度看,經過改編的文本有了作者或者文章態度上的些許不同,本段和原文比較有部分詞彙改編刪減,但是基本符合要求,沒有大的變化。
接下來的內容作者具體描述無人駕駛汽車的優勢和特色,包括停車管理,環境保護,以及和計程車公司等相比較的更多的便利,原文提到了優步等出租公司的disadvantageous ,但試題文本有刪減,所以個別信息在理解上會覺得有模糊的感覺,不透徹。本段結束。
在此,我們就可以暫停,看試題:
47.According to the author, attention should be paid to how driverless cars can __________.
A. help deal with transportation-related problems
B. provide better services to customers
C. cause damage to our environment
D. make some people lose jobs
題干中使用了pay attention to ,而這個題干是完全可以修改成一個更地道的句子的,也可以是問答方式,不是填空式。重點又在author 和attention 來限定信息,也就是可以推測,題目需要做答的是作者在本文中想要表達的觀點,那麼根據文本內容,c項是可以否定的。abd都不是可以完全限制的信息,也就是都有可能性,只是a項更符合出題人的思路,所以答案是A。
接下來看下一段內容,
Do we want to — or even worsen — the traffic of today with driverless cars? Imagine a future where most alts own indivial self-driving vehicles. They tolerate long, slow journeys to and from work on packed highways because they can work, entertain themselves or sleep on the ride, which encourages urban spread. They take their driverless car to an appointment and set the empty vehicle to circle the building to avoid paying for parking. Instead of walking a few blocks to pick up a child or the dry cleaning, they send the self-driving minibus. The convenience even leads fewer people to take public transport — an unwelcome side effect researchers have already found in ride-hailing(叫車) services.
段首一句屬於段落銜接句,用設問的形式引出來。一方面提示讀者思考,給出自己的思維判斷,同時引出下面作者想要陳述的內容,此句看關鍵詞worsen ,也就是說,作者暗示的觀點是現有的交通的諸多不利因素,對於無人駕駛汽車來說會是什麼樣的一種對比分析結果呢?而通過上文中作者的情感態度,大致可以判斷,下文作者想要闡述的是如何規避現有交通的不利因素。通過閱讀試卷上的文本,我感覺此段信息和句首信息不一致,而且不符合常理,所以我再次查閱原文,因為在手機上編輯,順便簡單截圖一下,如下:
通過閱讀原文,可以了解,此處被命題人刪除掉了,但是此舉就完全改變了文章的行文思路和意義的正常表達。因為在提到了無人駕駛汽車的優勢以後,作者做了一個imagine ,也就是假想內容,而此假設導致的結果就是滿街的無人駕駛汽車,而此句也被命題人刪除了,但是這些信息是非常關鍵的信息,是管理者要解決無人駕駛汽車所要面對的關鍵問題,刪除後,就不能體現初衷含義了,而且閱讀時會晦澀,不能夠真正表達真實場景。具體語言不做分析解釋,接下來看下一段,
A study from the University of California at Davis suggested that replacing petrol-powered private cars worldwide with electric, self-driving and shared systems could rece carbon emissions from transportation 80% and cut the cost of transportation infrastructure(基礎設施) and operations 40% by 2050. Fewer emissions and cheaper travel sound pretty appealing. The first commercially available driverless cars will almost certainly be fielded by ride-hailing services, considering the cost of self-driving technology as well as liability and maintenance issues(責任與維護問題). But driverless car ownership could increase as the prices drop and more people become comfortable with the technology.此段因為刪除掉的信息,而會覺得沒有自然的過度和銜接。在介紹了環保和降低使用成本等優勢以後,作者把話題引到了首批無人駕駛汽車的試用上,
commercially available,almost certainly,technologyas well as liability and maintenance issues,這些詞是屬於此處的主要信息詞,提示下面舉措的原因,命題人沒有在此處命題,而是避開,命制了一個所謂猜測詞義題目。來看試題:
49.What does the underlined word "fielded" in Paragraph 4 probably mean?
A. Employed.
B. Replaced.
C. Shared.
D. Reced.
根據field所在原文語境,提示,鑒於一些考量首先要把無人駕駛技術應用於叫車服務領域。field在此處取其名詞「領域」的動詞含義「應用於某一領域」,在此,也就是把車輛服務劃分了,可能有:公共交通,私人汽車,叫車服務等等。所以在理解此詞的時候需要理解原語境的微妙提示,而不是簡單來隨意根據主觀判斷下結論,盡管結論可能也不是太離譜,至少我查了很多詞典,沒有查到field的英英解釋為employ。細節不做分析。繼續下一段,
Policymakers should start thinking now about how to make sure the appearance of driverless vehicles doesn't extend the worst aspects of the car-controlled transportation system we have today. The coming technological advancement presents a chance for cities and states to develop transportation systems designed to move more people, and more affordably. The car of the future is coming. We just have to plan for it.
最後一段,我們看它的情感態度,一個對未來的期待和展望,是建立在對現有一些問題和技術的解決和確認的基礎上的,也就是說,作者的觀點態度中規中矩,但最後一句還是表達了對未來無人駕駛汽車的正面期待。結尾段,對整個上文信息做了概括總結,綜合了上文信息點。看最後一題:
50.What is the author's attitude to the future of self-driving cars?
A. Doubtful.
B. Positive.
C. Disapproving.
D. Sympathetic.
答案是B。這個不多說,假如發散開來還有很多內容能夠闡述。
總結一下:
本題目選自主流外刊,時間比較新,話題比較新。命題人對文本進行了一定量的改動刪減,個人認為已經影響了准確和地道信息的傳遞,這是不太看好的地方。文本語言和結構沒有特殊難點,試題命制也沒有深度思維理解的題目,所以考慮試題安排難度,應該不是難題范疇。解讀本文本相當於外刊解讀的一個過程了。所以說高考題目文本精良,和外刊解讀和運用分割開來不是一個真命題。我記得16年北京好像也是D篇,也是命題人做了一些刪減改編,而使得整個行文不達意,試題缺少信息支持。這是一個不可忽視的命題問題。
沒有時間和精力做更精細的分析。
下面是試題原文:
Preparing Cities for Robot Cars
The possibility of self-driving robot cars has often seemed like a futurist's dream, years away from materializing in the real world. Well, the future is apparently now. The California Department of Motor Vehicles began giving permits in April for companies to test truly self-driving cars on public roads. The state also cleared the way for companies to sell or rent out self-driving cars, and for companies to operate driverless taxi services. California, it should be noted, isn't leading the way here. Companies have been testing their vehicles in cities across the country. It's hard to predict when driverless cars will be everywhere on our roads. But however long it takes, the technology has the potential to change our transportation systems and our cities, for better or for worse, depending on how the transformation is regulated.
While much of the debate so far has been focused on the safety of driverless cars(and rightfully so), policymakers also should be talking about how self-driving vehicles can help rece traffic jams, cut emissions(排放) and offer more convenient, affordable mobility options. The arrival of driverless vehicles is a chance to make sure that those vehicles are environmentally friendly and more shared.
Do we want to — or even worsen — the traffic of today with driverless cars? Imagine a future where most alts own indivial self-driving vehicles. They tolerate long, slow journeys to and from work on packed highways because they can work, entertain themselves or sleep on the ride, which encourages urban spread. They take their driverless car to an appointment and set the empty vehicle to circle the building to avoid paying for parking. Instead of walking a few blocks to pick up a child or the dry cleaning, they send the self-driving minibus. The convenience even leads fewer people to take public transport — an unwelcome side effect researchers have already found in ride-hailing(叫車) services.
A study from the University of California at Davis suggested that replacing petrol-powered private cars worldwide with electric, self-driving and shared systems could rece carbon emissions from transportation 80% and cut the cost of transportation infrastructure(基礎設施) and operations 40% by 2050. Fewer emissions and cheaper travel sound pretty appealing. The first commercially available driverless cars will almost certainly be fielded by ride-hailing services, considering the cost of self-driving technology as well as liability and maintenance issues(責任與維護問題). But driverless car ownership could increase as the prices drop and more people become comfortable with the technology.
Policymakers should start thinking now about how to make sure the appearance of driverless vehicles doesn't extend the worst aspects of the car-controlled transportation system we have today. The coming technological advancement presents a chance for cities and states to develop transportation systems designed to move more people, and more affordably. The car of the future is coming. We just have to plan for it.
47.According to the author, attention should be paid to how driverless cars can __________.
A. help deal with transportation-related problems
B. provide better services to customers
C. cause damage to our environment D. make some people lose jobs
48.As for driverless cars, what is the author's major concern?
A. Safety.
B. Side effects.
C. Affordability.
D. Management.
49.What does the underlined word "fielded" in Paragraph 4 probably mean? A. Employed.
B. Replaced.
C. Shared.
D. Reced.
50.What is the author's attitude to the future of self-driving cars?
A. Doubtful.
B. Positive.
C. Disapproving.
D. Sympathetic.
⑤ 英語二2021年真題解析-閱讀3
Text 3
第1段
When Microsoft bought task management app Wunderlist and mobile calendar Sunrise in 2015,it picked two newcomers that were attracting considerable buzz in Silicon Valley.
當微軟在2015年收購任務管理應用Wunderlist和移動日歷Sunrise時,它選擇了兩個新成員,這兩個新成員在矽谷引起了相當大的反響。
Microsoft's own Office dominates the market for"proctivity"software,but the star-ups represented a new wave of technology designed from the ground up for the smartphone world.
微軟自己的Office主導著「生產力」軟體市場,但這些初創企業代表了一波為智能手機世界從頭開始設計的新技術。
第2段
Both apps,however,were later scrapped after Microsoft said it had used their best features in its own procts. 干擾項目出處
然而,這兩個應用程序後來都被廢棄了,因為微軟表示,它在自己的產品中使用了它們最好的功能。
♥Their teams of engines stayed on👀, making them two of the many"acqui-hires"that the biggest companies have used to feed their great hunger for tech talent。
他們的引擎團隊留下來了,使他們成為最大的公司用來滿足對技術人才的巨大需求的許多「人才並購」中的兩名。
31.What is true about Wunderlist and Sunrise after their acquisitions? 【判斷題】
對於他們的需求獲取,哪項是正確的?
[A] Their market values declined. 他們的市場價值正在下滑 ×無中生有
[B] Their engineers were retained. 他們的工程師被保留了下來。√ 原文替換:stayed on
[C] Their tech features improved.他們的技術特徵得到了改進 ×原文是微軟自己的產品技術用了最好
[D] Their procts were re-priced. 他們的產品重新定價 ×無中生有
答案∶B
第3段
♥To Microsoft's critics , the fates of Wunderlist and Sunrise are examples of a remorseless drive by Big Tech to 👁 chew up any innovative companies 👁 that lie in their path.
對微軟的批評者來說,Wunderlist和Sunrise的命運是大型科技公司無情打擊任何在其發展道路上存在的創新公司👁的例子。
"They bought the seedlings and closed them down,"complained Paul Amold a partner at San Francisco-based Switch Ventures, putting an end to businesses that might one day tum into competitors. Microsoft declined to comment.
總部位於舊金山的Switch Ventures的合夥人保羅•阿莫德(Paul Amold)抱怨道:「他們買下了這些幼苗,然後把它們關了。」這樣,可能有一天會變成競爭對手的企業就被終結了。 微軟拒絕置評。
32.Microsofts critics believe that the big tech companies tend to_____.
[A]exaggerate their proct quality 誇大產品質量
[B]treat new tech talent unfairly 不公平地對待新科技人才
[C] eliminate their potential competitions 排除潛在的競爭對手 原文替換:chew up any innovative companies 吃掉創新公司
[D] ignore public opinions 無視公眾意見
答案∶C
第4段
Like other start-up investors,Mr.Arnold's own business often depends on selling start-ups to larger tech companies,though he admits to mixed feelings about the result:"I think these things are good for me,if I put my selfish hat on. 👁But are they good for the American economy? I don't know."
和其他初創企業的投資者一樣,他說: 阿諾德自己的生意通常依賴於將初創企業出售給規模更大的科技公司,不過他承認,他對這樣做的結果有復雜的感受:「如果我戴上自私的帽子,我認為這些事情對我是有好處的。 但它們對美國經濟有好處嗎? 我不知道。」
33 .Paul Arnold is concerned that small acquisitions might 【推斷題】⭐⭐⭐⭐
[A] weaken big tech companies 削弱大型科技公司
[B] worse market competition 更糟糕的是市場競爭
[C]discourage start up investors 不鼓勵創業投資者
[D] harm the national economy 危害國民經濟 But are they good for the American economy?
答案∶D
第5段
The US Federal Trade Commission says it wants to find the answer to that question. (沒有對應選項,往下看)
This week, it asked the five most valuable US tech companies for information ab out their many small acquisitions over the past decade.
本周,該機構詢問了美國市值最高的5家科技公司,詢問它們在過去10年裡進行的許多小規模收購。
Although only are search project at this stage,the request has raised the prospect of regulators wading into early-stage tech markets that until now have been beyond their reach.
盡管目前還只是搜索項目,但這一要求增加了監管機構涉足早期科技市場的可能性,而迄今為止,監管機構還無法涉足這些市場。
34. The US Federal Trade Commission intends to _____.
[A] supervise start-ups' operations 監督初創公司的運營 原文只說調查,並沒有採取行動
[B] encourage research collaboration 鼓勵研究合作 × 無中生有 過度腦補 Although only are search project at this stage
[C] limit Big Tech's expansion 限制了大型科技公司的擴張 × 無中生有 過度腦補
[D] examine small acquisitions.檢查小規模收購 /對小規模收購進行調查
答案∶D
第6段
Given their combined market value of more than $5.5trillion, rifling through such small deals-many of them much less prominent than Wunderlist and Sunrise-might seem beside the point.
考慮到它們的總市值超過5.5萬億美元,瀏覽這些小交易(其中許多遠不如Wunderlist和sunrise那麼重要)可能顯得無關緊要。
❤Between them, the five biggest tech companies have spent an average of only S 3.4 billion a year on sub-SI billion acquisitions over the past five years— a drop in the ocean compared with their massive financial reserves, and the more than S 130 billion of venture capital that was invested in the US last year.
他們之間,五大科技公司花費了平均只有34億年代sub-SI十億收購過去五年下降海洋與大規模金融儲備相比,超過1300億的風險投資,去年在美國投資。
第7段
However, critics say the big companies use such deals to buy their most threatening potential competitors before their businesses have a chance to gain momentum,in some cases as part of a"buy and kill "tactic to simply close them down.
然而,批評人士表示,大公司利用此類交易,在自己的業務有機會獲得發展勢頭之前,收購最具威脅性的潛在競爭對手,在某些情況下,這是一種「買了就殺」(buy and kill)策略的一部分,目的只是讓它們倒閉。
35.For the five biggest tech companies , their small acquisitions have_____.
對於五家最大的科技公司來說,它們的小規模收購已經產生了什麼影響?
[A] raised few management challenges 提出了一些管理上的挑戰
[B] brought little financial pressure 幾乎沒有財政壓力
[C] Set an example for future deals 為未來的交易樹立榜樣
[D] generated considerable profits 產生可觀的利潤
答案∶ B
fate
talent
unfairly
eliminate
potential
innovative
supervise 監督
operations 運營
collaboration合作
expansion 膨脹
⑥ 談閱讀理解科技英語的技巧|高中英語閱讀理解100篇
摘 要:英語教學中常會遇到科技英語文章,本文主要談及了在時行科技英語文章閱讀時常見的問題及解決辦法。關鍵詞:科技英語 閱讀理解技巧中圖分類號:G420 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2012)06(a)-0168-01
在英語教學中常會遇到科技英語文章,科技英語包含大量事實信息,因此學生即要從課文中獲取信息又要透徹地理解課文。這就需要學生知識量要大,也要有方法。學生在閱讀時會遇到跡知以下幾點問題。
(1)詞義的理解在閱讀材料時一個棘手的問題就是遇到生詞,下面就談三個方法幫助學生理解。
1)查詞典,這是最好的途徑,因為查詞典能找到詞彙的精確含義,但教師必須教學生如何更有效地使用詞典,查出生詞的准確意思。這種方法的不足之處是攏亂閱讀的連續性。
2)利用構詞法破解,看看基本的詞干,或前綴,後綴的基本含義猜出生詞的大致含義。
3)根據上下文的線索找出含義,文法是從生詞周圍的詞,片語、短詞或標點符號中找,有四類。①定義:術語在文章中很容易被下定義。②經驗:利用學生的經驗來猜想詞義。③對姿桐消照:當兩個詞對比時,其中一個詞是已知的話,另一個詞就容易得如了。④推斷:足夠的線索有助於猜出生詞詞義。
以上三種理解詞義的方法很重要,要鼓勵學生分析詞彙,利用上下文線索獲取生詞詞義,後兩種方法行不通時,就需要了。
(2)句子的理解方法當學輪晌生閱讀科技文章時,可能每個詞都認識,但整個句卻理解不通,特別是長句和復雜的句子,因此影響理解,以下是四種:1)句子分析:當遇不理解的句子時首先要拆解句子。識別出句型,找出主導動詞,中心主語(不包含修飾語),如果動詞後面跟賓語或補語時,必須找到中心賓語、補語。2)標點認識線索:象詞彙一樣,標點符號也能表達作者的思想,因此學生要通曉標點的含義及用法,用這些知識來判斷詞彙及全句的含義。3)認識相應詞語:科技文章中常用相應詞語,為了避免重復,這些相應詞語包括人稱代詞,指示代名詞,和名詞method,technique,process等等。4)認知信號語:句子中的信號語是一個詞或短語在句子與句子之間,段落與段落之間起一個承上啟下的橋梁作用,學生會有時沒認識到這些詞語的重要性,結果閱讀理解文章時就出現了困難,因此要徹底弄清這些詞語表示或指示的含義。以下就是常見到的信號語。
①表附加的and,as well as,and also,besides,apart from,in addition to,moreover,furthermore。②表因果關系的accordingly,hence,e to,as a result,so , therefore,thus,as a consequence,so that,with the result that,because of,owing to,in view of,on account of。③表條件的if,when,unless,provided。④表對照的but,though,although,still,yet,despite,even though,in contrast。⑤表假設的possibly,probably,perhaps。⑥表對比的like,unlike,likewise,in the same way,in the same manner,similarly。⑦表強調的above all,particularly,especially,in particular。⑧表順序的in the beginning,first,later,then,next,later on,eventually,ultimately。⑨表舉例的for example,that is,namely,such as。
(3)段落分析學生們有時每句話能理解,但段落大意卻說不清楚,這是因為對段落結構不太了解,因此必須弄清段落結構及給出的信息,有四種方法有助於理解段落的含義。
1)找論題目:學生要弄清段落是關於什麼內容,很可能一句話或一個詞彙就概括了本段的內容,那麼這句話或這個詞彙被稱為論題,論題簡潔准確。
2)找主題思想,如果一個段落沒有主要的論題句,學生必須學會自己組織語言來描述段落大意。
3)找主要例證:學生要學會找到既能體現主題思想的例證,也應知道這些例證的作用,例證有許多種。①下定義例證:這些例證通過分類來展開主題思想,學生就掌握這種分類類型,信號詞如下:as follows,furthermore,moreover,also,and,either…or,neither…nor,in addition,first,second,next,the other,another。②解釋例證:這種例證展開主題思想是通過解釋和描述,一般說來是說明程度大小,形式、性能和功能等。③舉例例證:這種例證是通過事實例證,信號詞如下:that is,for example, for instance,such as,include。④對例證:這種例證是通過比較物體或概念的異同,信號詞如下:like,unlike,similarly,in the same way,in the same manner,likewise。⑤因果例證:通過因果關系展開主題思想,信號詞如下if,in consequence,consequently,so,as a result,therefore,for this reason,thus,since,because,accordingly,hence,the cause,the effect,the result,that is why。⑥再陳述例證:通過另一種方式重復論證闡述主題思想,信號詞:in other words,that is,in conclusion,in brief,in short,etc。
4)找次要例證:學生要學會找次要例證來補充加強主要論證:
⑦ 科技英語閱讀的介紹
科技英語閱讀,作者金煥榮,蘇州大學出版社2002年出版。以開拓視野、擴充科技信息、提高英語閱讀能力為宗旨,力求做到以下內容新穎、知識面廣、趣味性強、提高英語水平。為此,在每課之後都安排了翔實的注釋和一定量的練習,以幫助讀者抓住重點,一步一個腳印,學得更加扎實。