英語經典閱讀朗誦
① 英語經典美文誦讀材料
在英語教學中,開展經典美文教學不僅能提高學生的文學水平,而且能提高學生的語文素養,對培養學生的語言素養和人文素養具有極大益處,更能豐富學生的精神世界,磨煉學生的意志。我整理了英語經典美文誦讀材料,歡迎閱讀!
英語經典美文誦讀材料篇一
人生如詩
I think that,from a biological standpoint,human life almost reads like a poem.It has its own rhythm and beat,its internal cycles of growth and decay.It begins with innocent childhood,followed by awkward adolescence trying awkwardly to adapt itself to mature society,with its young passions and follies, its ideals and ambitions;then it reaches a manhood of intenseactivities, profiting from experience and learning more about society and human nature; at middle age, there is a slight easing of tension,a mellowing of character like the ripening of fruit or the mellowing of good wine,and the graal acquiring of a more tolerant, more cynical and at the same time a kindlier view of life;then in the sunset of our life, the endocrine glands decrease their activity,and if we have a true philosophy of old age and have ordered our life pattern according to it,it is for us the age of peace and security and leisure and contentment;finally, life flickers out and one goes into eternal sleep, never to wake up again.One should be able to sense the beauty of thisrhythm of life, to appreciate, as we do in grand symphonies, its main theme,its strains of conflict and the final resolution.
The movements of these cycles are very much the same in a normal life, but the music must be provided by the indivial himself.In some souls, the discordant note becomes harsher and harsher and finally overwhelms or submerges the main melody.Sometimes the discordant note gains so much power that the music can no longer go on, and the indivial shoots himself with a pistol or jumps into a river.But that is because his original leitmotif has been hopelessly over shadowed through the lack of a good self ecation. Otherwise the normal human life runs to its normal end in a kind of dignified movement and procession.
No one can say that a life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement; the day hasits morning, noon and sunset, and the year has its seasons, and it is good that it is so. There is no goodor bad in life, except what is good according to its own season.And if we take this biological view of life and try to live according to the seasons, no one but a conceited fool or an impossible idealist can denythat human life can be lived like a poem.
我想,從生物學的觀點來說,人生品味起來就像一首詩。它有其自身的韻律和節拍,有其生老病死的內在循環過程。它以天真爛漫的童年為序曲;接著便是青澀的青舂期,帶著青年人的熱情和愚蠢、理想和抱負,羞澀、惽懂地邁向成人的世界;然後便進入一個活力充沛的成年時期,這個時期人們從閱歷中獲益,對社會及人性也有了更多了解;到中年之時,壓力才稍為減輕,人的性格就像熟透的水果或醇厚的美酒一般,更為圓熟,這時候,對人生的態度也逐漸變得更寬容、更隨性、更仁慈。此後,便到了我們的遲暮之年,內分泌腺的活動逐漸趨緩。如果我們對年老持一種真正的達觀態度,並以此來安排我們的生活方式,那麼,這個時期對我們來說,就是安寧、穩定、閑逸和滿足的時期;最終,生命的火光搖曳不定,之後人將永遠地長眠,不再醒來。人應該能夠體會這種人生之韻的美,應該能夠像欣賞盛大的交響樂那樣,去欣賞人生的主旋律,欣賞它的沖突片斷和最後的尾聲。
這些循環過程的運動在每個常人的生命中並無二至,但是生命的樂曲須由我們每個人自己來譜寫。在有些人的靈魂之中,不和諧的音符變得愈加刺耳,到最後完全蓋過或是湮沒了生命的主旋律。有時候,這種不和諧的音符會如此強大以至於生命的樂曲不能繼續演奏,而使人飲彈自盡或者投河而亡。但男陽由於缺乏良好的自我修養,人最初的主旋律就已投上了無望的陰影。否則,一個正常人的生活會以一種尊貴的方式演進而最後得以正常結束。
沒有人能夠說,由童年、成年和老年組成的人生不是一種完美的安排; 就像一天有早晨、中午和晚上,一年有四季,如此存在就是美好的。人生並沒有好壞之分,只要符合我們所處的階段, 生活就都是人生的大好時光。而如果我們採納這種看待人生的生物學觀點,並且,盡量依照不同的階段來生活,那麼,除了狂妄自大的蠢人或不可理喻的理想主義者之外,沒有人能夠否認:人生可以活得像一首詩。
英語經典美文誦讀材料篇二
施愛者和被愛者
First of all, love is a joint experience between two persons but the fact that it is a joint experience does not mean that it is a similar experience of the two people involved. There are the lover and the beloved, but these two come from different countries. Often the beloved is only a stimulus for all the stored uplove which has lain quiet within the lover for a long time hitherto. And somehow every lover knows this. He feels in his soul that his love is a solitary thing. He comes to know a new, strange loneliness and it is this knowledge which makes him suffer. So there is only one thing for the lover to do. He must house hislove within himself as best he can; he must create for himself a whole new inward world - a world intense and strange, complete in himself. Let it be added here that this lover about whom we speak need not necessarily be a young man saving for a wedding ring this lover can be a man, woman, child, or indeed any human creature on this earth.
Now, the beloved can also be of any description. The most outlandish people can be the stimulus for love. A man may be a doddering great grandfather and still love only a strange girl he saw in the streets of Cheehaw one afternoon two decades past. The preacher may love a fallen woman. The beloved may be treacherous,greasy headed, and given to evil habits. Yes, and the lover may see this as clearly as anyone else - but that does not affect the evolution of his love one whit. A most mediocre person can be the object of a lovewhich is wild, extravagant, and beautiful as the poison lilies in the swamp. A good man may be the stimulus for a love both violent and debased, or a jabbering madman may bring about in the soul of someone a tender and simple idyll. Therefore, the value and quality of any love is determined solely by the lover himself.
It is for this reason that most of us would rather love than be loved. Almost everyone wants to be the lover. And the curt truth is that, in a deep secret way, the state of being beloved is intolerable to many. The beloved fears and hates the lover, and with the best of reasons. For the lover is forever trying to strip bare his beloved. The lover craves any possible relation with the beloved, even if this experience can cause him only pain.
愛,首先是兩個人之間共同的一種經歷。但是,這並不意味著相關的兩個人的經歷是相似的。其中,一方是施愛者,另一方則是被愛者。他們兩個來自不同的世界。通常,被愛者只是一個刺激因素,激發起施愛者長期隱藏在心底的愛。而每一位施愛者都明白這一點。在靈魂深處,他感到他的愛是孤獨的。他會逐漸地認識到一種新奇而又陌生的孤寂。而且,正是這一認識使他忍受痛苦。因此,施愛者只有惟——種選擇。他 必須盡可能地把愛珍藏在心底。他必須自己創造一個全新的內心世界--個深切、陌生而卻完整的世界。需要補充說明的是,我們談論的施愛者未必是一個為買結婚戒指而儲蓄的年輕 人——他可能是男人、女人或者是孩子,甚或是世界上任何一個人。
當然,被愛者也同樣可能是任何類型的人。最怪異的人可能會激起愛的漣漪。一位步屐蹣跚的曾祖父可能依舊愛戀著二十年前的一個下午在街頭見到的一位陌生女郎。一位牧師也許會愛上一個墮落的女人。被愛者也可能奸詐、油頭滑腦,而且沉溺於各種惡習。的確,施愛者對此可能像其他人一樣了解得一清二楚。但是,這絲毫不影響他的愛情的進展。一個很平凡的人可能成為一個瘋狂、放縱而美麗的愛的對象,就像沼澤地里的毒百合;一個善良的人可能激發起一種粗暴而有損人格的愛;或者一個語無倫次的瘋子也可能使某個人充滿溫柔而純朴的浪漫情懷。因此,任何一種愛的價值和品質只能取決於施愛者本身。
正是基於這一原因,我們當中的大多數人寧願去愛而不是被人所愛。幾乎每個人都想成為愛的給予者。而事實上,對許多人來說,處於被愛的情形在內心深處是難以承受的。被愛者總是害怕進而憎恨施愛者,而這種心理的產生有其充分的理由。 因為,施愛者總是在試圖不斷地使被愛者尊嚴無存。他總是企盼能夠與被愛者建立任何可能的某種關系,即使這一經歷結果只能給他招致痛苦。
英語經典美文誦讀材料篇三
汽車
My friend said cars are a pain. What he meant was that his car was a lot of trouble. I supposehe must have bought a “lemon”, that is, a car full of problems and not worth its keep.
Not everybody feels the same way about cars. To some, cars are just machines onwheels.These people hunt for the best value. They look for vehicles that are affordable butreliable,gas efficient, comfortable enough, reasonably safe and not too expensive to repair.Incontrast, you have also seen owners who lovingly polished their machines, dressing them infancy seat covers,and attaching cute little doodads to the windows.
To some, cars are not machines. They are the emotional extensions of their owners.Thinkabout the adrenalin high when one looks at a BMW. The status, speed and wealth identifiedwith the BMW are certainly tempting. Think Jaguar, and we picture the sleek, dangerous, fastand powerful black cat with rippling muscles leaping after its prey. What about the latest hotwheels - the mini-vans and jeeps? They spell outdoors, young, sporty, carefree, cool. Or cutelittle Smart cars - trendy, city, efficient, modern.
There is also a special class of car owners - the sentimental.To them, modern day vehicles areartistic disasters - tasteless and boring. For them, the only real cars are vintage those reallyold-fashion vehiclesyou see in movies about the days of our great grandparents. These carsmay be antique but not ugly. They are polished to a dazzling shine, with spotless chrome andbright clean tires.
As for me, I shudder at the cost of a new vehicle. So for now, just get me a sturdy used carthat can bring me from here to there without breaking down. Besides, I do not have to fretabout someone running an initiation scratch on the new paint job.
我的朋友視汽車為眼中釘,他的意思是他的車子為他添了許多麻煩。我猜想他必定是買了一件"蹩腳貨",也就是一輛問題多多、不值得保留的汽車。
每個人對汽車都有不同的看法。對某些人而言,汽車只不過是裝有輪子的機器。這些人會尋找最有價值的汽車。他們所尋找的是購買得起而且也可靠、省油、足夠舒適、相當安全,並且維修費用不太高的汽車。相比之下,你也會看到車主溫柔的把他們的車子擦亮,並套上特製的椅套,還在車窗上掛上可愛的小飾物。
對有些人而言,汽車不是機器,而是車主情感上的延伸。想想看到一輛寶馬車時的興奮之感,它所帶來的對地位、速度和財富的認同的確頗具誘惑。想到美洲虎,就可能想到一隻皮毛光滑、危險、快速和肌肉強健有力的黑貓在抓捕獵物。而最近炙手可熱的車子——小型車輛和吉普車——又代表什麼?它們代表 戶外、年輕、運動氣質、自由自在、獨具一格。另外,小巧可愛的Smart,代表時髦、都市、效率和現代。此外,還有另一族群的車主,就是懷舊感傷的車主。他們把 現代的汽車視為藝術的敗類單調又乏味。對他們而言,古典精緻的車輛才真正稱得上汽車一就是那些我們可以從祖父輩時代的影片上看到的古董老爺車。這些車雖然古老但並不醜陋,它們已被擦得明亮眩目,並且具有無瑕的鉻片和干凈亮麗的輪胎。
至子我,想到一輛新汽車的價位就令我顫抖。所以到目前為止,只要給我一輛堅固耐用的、能將我從此地運至彼地而中途又不拋錨的車子即可。除此以外,我也用不著顧慮有人在新漆的車身上刮上劃痕。
② 英語經典美文朗誦3篇
成功的朗誦者會在深入理解原作的思想內容的基礎上,以情為魂,以聲為根,把文字作品轉化為富有感染力的有聲語言,從而闡釋作品的思想情感,展現朗誦的藝術美感。下面是我帶來的英語經典朗誦美文,歡迎閱讀!
英語經典朗誦美文篇一
我們需要夢想We need dreams
We all want to believe that we are capable of great feats, of reaching our fullest potential. We need dreams. They give us a vision of a better future. They nourish our spirit。
我們都相信自己有成就偉業的能力,能發揮出自己的最大潛能,我們需要夢想,它會給我們展現一番更好的前景,它能滋養我們的靈魂。
They represent possibility even then we are dragged down by reality. They keep us going. Most successful people are dreamers Dreamers are not content with being merely mediocre, because no one ever dreams of going halfway.
夢想代表一種可能性,盡管它會受現實的羈絆。夢想讓我們勇往直前。多數成功人士都是夢想家。夢想家不滿足於平庸,因為誰也不希望半途而廢。
When we were little kids, we didn’t dream of a life of struggle and frustration. We dreamed of doing something big and splashy, something significant. We dreamed big.
孩提時,我們不曾夢想過自立而充滿挫折的生活,卻夢想做一些轟轟烈烈而又意義的大事。我們夢想成為偉人。
We know now that we have to put in the effort to reach our dreams, but the tough part is that most of us don’t know where to start working. anwenw.com We might have every intention of becoming Vice President in five years or running across the finish line in a marathon or completing the novel we started years ago. But often we have no idea how to translate these dreams into actions.
如今,我們知道,要實現夢想必須全力以赴,可多數人卻不知從何入手。我們可以有5年後成為副總統,或者 馬拉松 賽中沖過終點,或完成多年前就已經開始創作的小說的夢想。可我們往往不知怎麼將夢想轉為行動。
In order to make real steps toward fulfilling our ultimate, big, splashy dreams, we have to start with concrete objective. These are our goals.
為了真正付諸實施,實現我們終極、偉大而恢弘的夢想。我們一定要從具體的目標著手,這些就是我們的目標。
英語經典朗誦美文篇二
丘比特和綿羊 Jupiter and the Sheep
A Sheep was once forced to submit to much harm from the other animals. He therefore appeared before Jupiter, and begged him to lessen his misery. Jupiter appeared willing, and said to the Sheep, "I see plainly, my pious creature, that I have created you too defenseless . Now choose how I had best remedy this fault. Shall I arm your jaws with terrible fangs and your feet with claws?"
綿羊曾經一度被迫忍受別的動物對它造成的諸多傷害。終於,它來見丘比特,懇求他為自己減輕痛苦。丘比特看上去樂意幫忙,他對綿羊說:“我和清楚,我虔誠的小東西,我創造的你太沒有防禦能力了。現在你可以選擇讓我怎樣來彌補自己的過失。我讓你的上下顎長上尖牙,腳上長出利爪,好嗎?”
"O, no! " exclaimed the Sheep, " I will have nothing in common with the beasts of prey."
“噢,不!”綿羊驚叫道,“我不願意和掠食的野獸有任何相同之處。”
"Or," said Jupiter, " Shall I make your bite poisonous?"
“要不然,”丘比特說,“讓你被咬的動物中毒?
"Alas!" replied the Sheep, " the poisonous snakes are so sadly detested."
“哎呀!”綿羊回答說,“毒蛇可是讓人深惡痛絕的。”
"Well, what shall I do ? Shall I plant horns on your forehead, and give strength to your neck?"
“那麼,怎麼辦呢?我讓你的頭上長出角來,讓你的脖頸變得有勁兒,行嗎?”
"Nor that, gracious father; I should then butt like the goat."
“那也不行,我的天父,那樣我就會像山羊一樣用頭去抵撞別人的。”
"At the same time you would be able to injure others, if I gave you the means of defending yourself."
“一旦我給了你自衛的武器,你就具有了傷害別人的能力。”
"Should I, indeed? "sighed the Sheep. "Oh! Then leave me, merciful father, as I am. For the power of injuring would, I am fearful, awake the desire of doing so; and it is better to suffer harm, than to inflict it."
“真的會那樣嗎?”綿羊嘆息道,“唉!那麼仁慈的天父,你就讓我保持原樣吧。因為,我擔心有了傷害別人的能力,就會引發起那樣去做的念頭。自己忍受傷害總比給別人造成傷害要好呀。”
Jupiter blessed the pious Sheep, who ceased from that moment his complaints.
丘比特為這只虔誠的綿羊祝福,綿羊此後再也不抱怨了。
英語經典朗誦美文篇三
老馬識途An old horse knows the way
ne spring, Guan Zhong and xi peng followed Huan Gong, King of the State of Qi, in an expedition against the State of Gu back. They lost their way, Guan Zhong said:
有一年春天,管仲、xi朋跟隨齊桓公討伐竹國。戰爭持續到冬天才結束。返回時,他們迷路了。管仲說:
“Old horses are wise animals who know their way. Let them anwenw.com lead the way for us!”
“老馬說一種智慧的動物,能認路,讓老馬來給我們帶路吧!”
Thereupon, they let several old horses lead in front and the army followed behind. Finally they found their way home.
於是,他們就讓幾匹老馬走在前面,軍隊尾隨在後,終於踏上了歸途。
When the army entered the hills, they ran out of water. Then Xi Peng said:” In anwenw.com winter, the ants stay on the south side of a hill, and in summer, on the north side. There is sure to be water source under their nest. ”
軍隊走近山裡,水沒有了。這時xi朋說:“螞蟻冬天住在向陽坡,夏天住在背陰坡,螞蟻窩的下面一定有水源。”
Thereupon, the soldiers exerted strenuous efforts to dig the ground. Sure enough, they found water under the ants’ nest.
於是,士兵們奮力挖土,果然在螞蟻窩的下面挖到了水。
Men of great learning like Guan Zhong and Xi Peng, when anwenw.com coming across difficulties, would also seek help from horses and ants of lower intelligence than human beings to find a way out.
像管仲,xi朋這樣學識淵博的人,在遇到困難時,也會求助於智慧不及人類的馬和螞蟻來解決問題。
③ 英語短篇美文朗誦3篇
隨著全球經濟一體化的發展,我國的 教育 和 文化 等方面也在不斷地向前發展。英語作為全球通用的語言,是不同國家的人們之間溝通的橋梁。下面是我帶來的英語短篇美文朗誦,歡迎閱讀!
英語短篇美文朗誦篇一
Who’s who
It has never been explained why university students seem to enjoy practical jokes more than anyone else. Students specialize in a particular type of practical joke: the hoax. Inviting the fire-brigade to put out a non-existent fire is a crude form of deception which no self-respecting student would ever inlge in, Students often create amusing situations which are funny to everyone except the victims. When a student recently saw two workmen using a pneumatic drill outside his university, he immediately telephoned the police and informed them that two students dressed up as workmen were tearing up the road with a pneumatic drill. As soon as he had hung up, he went over to the workmen and told them that if a policeman ordered them to go away, they were not to take him seriously. He added that a student had dressed up as a policeman and was playing all sorts of silly jokes on people. Both the police and the workmen were grateful to the student for this piece of advance information.
The student hid in an archway nearby where he could watch and hear everything that went on. Sure enough, a policeman arrived on the scene and politely asked the workmen to go away. When he received a very rude reply from one of the workmen, he threatened to remove them by force. The workmen told him to do as he pleased and the policeman telephoned for help. Shortly afterwards, four more policemen arrived and remonstrated with the workmen. As the men refused to stop working, the police attempted to seize the pneumatic drill. The workmen struggled fiercely and one of them lost his temper. He threatened to call the police. At this, the police pointed out ironically that this would hardly be necessary as the men were already under arrest. Pretending to speak seriously, one of the workmen asked if he might make a telephone call before being taken
to the station. Permission was granted and a policeman accompanied him to a call-box. Only when he saw that the man was actually telephoning the police did he realize that they had all been the victims of a hoax.
誰也弄不清為什麼大學生好像比任何人都更喜歡惡作劇。大學生擅長一種特殊的惡作劇——戲弄人。請消防隊來撲滅一場根本沒有的大火是一種低級騙局,有自尊心的大學生決不會去做。大學生們常常做的是製造一種可笑的局面,使大家笑上一場,當然受害者是笑不出來的。
最近有個學生看見兩個工人在學校門外用風鑽幹活,馬上打電話 報告 警察,說有兩個學生裝扮成工人,正在用風鑽破壞路面。掛上電話後,他又馬上來到工人那兒,告訴他們若有個警察來讓他們走開,不要把他當回事,還對工人說,有個學生常裝扮成警察無聊地同別人開玩笑。警察與工人都對那個學生事先通報情況表示感謝。
那個學生躲在附近一拱形的門廊里,在那兒可以看見、聽到現場發生的一切。果然,警察來了,不禮貌地請工人離開此地;但其中一個工人粗魯地回了幾句。於是警察威脅要強行使他們離開。工人說,悉聽尊便。警察去打電話叫人。一會兒工夫,又來了4個警察,規勸工人離開。由於工人拒絕停下手中的活,警察想奪風鑽。兩個工人奮力抗爭,其中一個發了火,威脅說要去叫警察。警察聽後譏諷地說,這大可不必,因為他倆已被逮捕了。其中一個工人裝模作樣地問道,在被帶往警察局之前,是否可以打一個電話。警察同意了,陪他來到一個投幣地電話前,當他看到那個工人真的是給警察掛電話,才恍然大悟,原來他們都成一場騙局的受害者。
英語短篇美文朗誦篇二
Daniel Mendoza
Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for Prize money. Because of this, they were known as 'prize-fighters'. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prize-fighter could be seriously injured or even killed ring a match.
One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza who was born in 1764. The use of gloves was not introced until 1860 when the Marquis of Queensberry drew up the first set Of rules. Though he was technically a prize-fighter, Mendoza did much to change crude prize-fighting into a sport, for he brought science to the game. In his day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing-match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as &100 for a single appearance. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.
兩百年前, 拳擊 比賽在英國非常盛行。當時,拳擊手們不戴手套,為爭奪獎金而搏鬥。因此,他們被稱作“職業拳擊手”。不過,拳擊是十分野蠻的,因為當時沒有任何比賽規則,職業拳擊手有可能在比賽中受重傷,甚至喪命。
拳擊史上最引人注目的人物之一是丹尼爾.門多薩,他生於1764年。1860年昆斯伯里侯爵第一次為拳擊比賽制定了規則,拳擊比賽這才用上了手套。雖然門多薩嚴格來講不過是個職業拳擊手,但在把這種粗野的拳擊變成一種 體育運動 方面,他作出了重大貢獻。是他把科學引進了這項運動。門多薩在的全盛時期深受大家歡迎,無論是富人還是窮人都對他祟拜備至。
門多薩在14歲時參加一場拳擊賽後一舉成名。這引起當時英國拳壇名將理查德.漢弗萊斯的注意。他主動提出教授門多薩,而年少的門多薩一學就會。事實上,門多薩不久便名聲大振,致使漢弗萊斯與他反目為敵。兩個人爭吵不休,顯而易見,只有較量一番才能解決問題。於是兩人在斯蒂爾頓設下賽場,廝打了一個小時。公眾把大筆賭注下到了門多薩身上,但他卻輸了。後來,門多薩與漢弗萊斯再次在拳擊場上較量,門多薩又輸了一場。直到1790年他們第3次對壘,門多薩才終於擊敗漢弗萊斯,成了全英拳擊冠軍。同時,他建立了一所拳擊學校,辦得很成功,連拜倫勛爵也成了他的學生。門多薩掙來大筆大筆的錢,一次出場費就多可達100英鎊。盡管收入不少,但他揮霍無度,經常債台高築。他在被一個叫傑克遜紳士的拳擊手擊敗後很快被遺忘。他因無力還債而被捕入獄,最後於1836年在貧困中死去。
英語短篇美文朗誦篇三
By heart
Some plays are so successful that they run for years on end. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case.
A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. In the last act, a gaoler would always come on to
the stage with a letter which he would hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. But the he gave him had not been written out in full as usual. It was simply a blank sheet of paper. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow-actor had at last learnt his lines. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me.' And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage. Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
有些劇目十分成功,以致連續上演好幾年。這樣一來,可憐的演員們可倒霉了。因為他們需要一夜連著一夜地重復同樣的台詞。人們以為,這些演員一定會把台詞背得爛熟,絕不會臨場結巴的,但情況卻並不總是這樣。
有一位名演員曾在一出極為成功的劇目中扮演一個貴族角色,這個貴族已在巴士底獄被關押了20年。在最後一幕中,獄卒手持一封信上場,然後將信交給獄中那位貴族。盡管那個貴族每場戲都得念一遍那封信。但他還是堅持要求將信的全文寫在信紙上。
一天晚上,獄卒決定與他的同事開一個玩笑,看看他反復演出這么多場之後,是否已將信的內容記熟了。大幕拉開,最後一幕戲開演,貴族獨自一人坐在鐵窗後陰暗的牢房裡。這時獄卒上場,手裡拿著那封珍貴的信。獄卒走進牢房,將信交給貴族。但這回獄卒給貴族的信沒有像往常那樣把全文寫全,而是一張白紙。獄卒熱切地觀察著,急於想了解他的同事是否記熟了台詞。貴族盯著紙看了幾秒鍾,然後,眼珠一轉,說道:“光線太暗,請給我讀一下這封信。”說完,他一下子把信遞給獄卒。獄卒發現自己連一個字也記不住,於是便說:“陛下,這兒光線的確太暗了,我得去眼鏡拿來。”他一邊說著,一邊匆匆下台。貴族感到非常好笑的是:一會兒工夫,獄卒重新登台,拿來一副眼鏡以及平時使用的那封信,然後為那囚犯念了起來。
④ 英文美文朗誦
英文美文朗誦兩篇
朗讀是學生學習英語的一種有效的方法;是提高聽、說、讀、寫綜合能力的一種行為,下面是英文美文朗誦兩篇。
•第一篇:Youth 青春
Youth
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to st.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.
When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.
譯文:
青春
青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想像,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在涌流。
青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生而有之,六旬男子則更多見。年歲有加,並非垂老,理想丟棄,方墮暮年。
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
無論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風華常存。 、
一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則只要樹起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。
•第二篇: Three Days to See(Excerpts)假如給我三天光明(節選)
Three Days to See
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.
Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets?
Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry”. But most people would be chastened by the certainty of impending death.
In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.
Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.
The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in alt life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time ring his early alt life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.
譯文:
假如給我三天光明(節選)
我們都讀過震撼人心的故事,故事中的主人公只能再活一段很有限的時光,有時長達一年,有時卻短至一日。但我們總是想要知道,註定要離世人的會選擇如何度過自己最後的時光。當然,我說的是那些有選擇權利的.自由人,而不是那些活動范圍受到嚴格限定的死囚。
這樣的故事讓我們思考,在類似的處境下,我們該做些什麼?作為終有一死的人,在臨終前的幾個小時內我們應該做什麼事,經歷些什麼或做哪些聯想?回憶往昔,什麼使我們開心快樂?什麼又使我們悔恨不已?
有時我想,把每天都當作生命中的最後一天來邊,也不失為一個極好的生活法則。這種態度會使人格外重視生命的價值。我們每天都應該以優雅的姿態,充沛的精力,抱著感恩之心來生活。但當時間以無休止的日,月和年在我們面前流逝時,我們卻常常沒有了這種子感覺。當然,也有人奉行“吃,喝,享受”的享樂主義信條,但絕大多數人還是會受到即將到來的死亡的懲罰。
在故事中,將死的主人公通常都在最後一刻因突降的幸運而獲救,但他的價值觀通常都會改變,他變得更加理解生命的意義及其永恆的精神價值。我們常常注意到,那些生活在或曾經生活在死亡陰影下的人無論做什麼都會感到幸福。
然而,我們中的大多數人都把生命看成是理所當然的。我們知道有一天我們必將面對死亡,但總認為那一天還在遙遠的將來。當我們身強體健之時,死亡簡直不可想像,我們很少考慮到它。日子多得好像沒有盡頭。因此我們一味忙於瑣事,幾乎意識不到我們對待生活的冷漠態度。
我擔心同樣的冷漠也存在於我們對自己官能和意識的運用上。只有聾子才理解聽力的重要,只有盲人才明白視覺的可貴,這尤其適用於那些成年後才失去視力或聽力之苦的人很少充分利用這些寶貴的能力。他們的眼睛和耳朵模糊地感受著周圍的景物與聲音,心不在焉,也無所感激。這正好我們只有在失去後才懂得珍惜一樣,我們只有在生病後才意識到健康的可貴。
我經常想,如果每個人在年輕的時候都有幾天失時失聰,也不失為一件幸事。黑暗將使他更加感激光明,寂靜將告訴他聲音的美妙。
;⑤ 經典英語美文朗誦大全
朗誦與歌唱同屬有聲藝術,是緊密聯系的。朗誦是歌唱的基礎,歌唱近乎於朗誦,是賦予音樂性的朗誦。下面是我帶來的經典英語朗誦美文,歡迎閱讀!
經典英語朗誦美文篇一
知足Contentment
Contentment is such a rare state of mind that even the wisest men sometimes find it difficult to get. There is no end to what the heart can desire. We may never have all that we want, and we will always be unhappy if we can’t be satisfied with what we already have.
知足是一種難得的精神狀態,甚至最睿智的人有時也會發現很難達到知足的境界。心中的慾望沒有盡頭。我們也許不能得到所有想要的。如果我們不能滿足於我們已經擁有的一切,我們將會經常鬱郁寡歡。
We foolishly ignore our loved one to search for more material possessions, anwenw.com only to find the joy it brings is temporary. We may lose that loved one we have ignored. We never can tell what will happen tomorrow, so appreciate and treasure people and things around us now.
我們時常愚昧地忽視我們鍾愛的事物,去尋求更多物質上的擁有,結果卻發現它帶來的歡愉只是暫時的。我們可能會因此失去一直忽視的摯愛。我們永遠不知明天將如何,所以感激並珍惜今天陪在我們周圍的人和物吧。
Disappointment comes when we can’t get what we have desired or expected. The way to happiness is to learn how to control our human desires, especially the desire to have more.
當曾經的渴望或期待不能為我們所有時,失望會隨之而來。通向快樂的途徑是要學會控制我們人性的慾望,尤其是想要更多的慾望。
Someone once said that the constant preoccupation with desires is a sure road to misery. Don’t seek for wealth or riches. Instead, seek to be content.
有人曾說過,對慾望一直念念不忘是通往不幸的必然之路。不要追求財富,而要追求知足。
經典英語朗誦美文篇二
充分利用時間Make Full Use of Your Time
When you can only do a little, do it. Soon, you’ll have the chance to do a little more, and a little more again, until the job is done.
當你只能完成一點兒工作時,那麼就做那一點兒。很快,你就會有機會完成更多一點兒,再多一點兒,直到將全部工作做完。
When you only have a moment or two, make full use of whatever time you have. Even when you can’t get all of it done, you can get some of it done.
當你只有一點兒時間時,充分利用你所擁有的時間,無論這段時間有多短。即使你不能在這段時間里完成全部的工作,你也可以完成其中的一部分。
Forget about the time you don’t have, and use the time you do have. Instead of worrying about how you’ll do it all, anwenw.com focus on doing what you can do right now.
不要去想你不能空出的時間,而要利用你所擁有的時間。與其為如何做完全部工作而擔憂,不如現在就集中注意力來做你能做的部分。
Achievement requires many steps. So take one step each time that you can.
一份工作的完成需要很多個步驟。所以,循序漸進,每次完成你能力范圍內的一點兒。
Don’t waste your time complaining when interruptions knock you off track. Just get yourself beyond them and get quickly back to work.
當各種干擾使你脫離正常軌道時,不要浪費時間去抱怨,而要超越這些干擾,並盡快返回到工作中。
Do what you can, when you can, as often as you can. Your persisten, consistent efforts will steadily take you where you choose to go.
在你能工作時,盡可能經常地去做你力所能及的事情。你堅持不懈的努力將帶你朝著你所選擇的方向堅定地前進。
經典英語朗誦美文篇三
你隨時可以成功
To solve any problem or to reach your goal, you don’t need to know all the answers in advance. But you must have a clear idea of the problem or the goal you want to reach.
解決任何問題或實現目標,都不需要你預先知曉一切答案。但你需要明確知道自己面臨的問題和實現的目標
All you have to do is know where you’re going. The answers will come to you of their own accord. anwenw.com Don’t procrastinate when faced with a big difficult problem. Break the problem into parts, and handle one part at a time.
你必須知道自己的目的所在,答案才會自然揭曉。面對大問題,不可延遲,要將問題分成若幹部分,各個擊破。
If you can get up the courage to begin, you have the courage to succeed. It’s the job you never start that takes the longest to finish. Don’t worry about what lies dimly at a distance, but do what lies clearly ahead.
倘若你有開始的勇氣,就一定會有成功的勇氣。你從未接觸過的工作,需要你花費更多的時間才能完成。切勿為遠方朦朧之物而擔憂,要做好眼前的明確之事。
Your biggest opportunity is where you are right now. Once you begin you’re half done.
你的最大機遇就在你此刻所在的地方。只要開始,就獲得了一半的成功。
⑥ 英文經典朗誦美文3分鍾
朗誦雖是朗誦者的二度創作,但詩詞本身所表現的意境美是不可忽略的,更要結合朗誦者的體會,在朗誦過程中得以升華。下面是我帶來的英文經典朗誦美文,歡迎閱讀!
英文經典朗誦美文篇一
That's what friends do
朋友就該這么做
Jack tossed the papers on my desk—his eyebrows knit into a straight line as he glared at me.
傑克把文件扔到我桌上,皺著眉頭,氣憤地瞪著我。
"What's wrong?" I asked.
“怎麼了?”我問道。
He jabbed a finger at the proposal. "Next time you want to change anything, ask me first," he said, turning on his heels and leaving me stewing in anger.
他指著計劃書狠狠地說道:“下次想作什麼改動前,先徵求一下我的意見。”然後轉身走了,留下我一個人在那裡生悶氣。
How dare he treat me like that, I thought. I had changed one long sentence, and corrected grammar, something I thought I was paid to do.
他怎麼能這樣對我!我想,我只是改了一個長句,更正了語法錯誤,但這都是我的分內之事啊。
It's not that I hadn't been warned. Other women who had worked my job before me called Jack names I couldn't repeat. One coworker took me aside the first day. "He's personally responsible for two different secretaries leaving the firm," she whispered.
其實也有人提醒過我,上一任在我這個職位上工作的女士就曾大罵過他。我第一天上班時,就有同事把我拉到一旁小聲說:“已有兩個秘書因為他而辭職了。”
As the weeks went by, I grew to despise Jack. His actions made me question much that I believed in, such as turning the other cheek and loving your enemies. Jack quickly slapped a verbal insult on any cheek turned his way. I prayed about the situation, but to be honest, I wanted to put Jack in his place, not love him.
幾周後,我逐漸有些鄙視傑克了,而這又有悖於我的信條——別人打你左臉,右臉也轉過去讓他打;愛自己的敵人。但無論怎麼做,總會挨傑克的罵。說真的,我很想滅滅他的囂張氣焰,而不是去愛他。我還為此默默祈禱過。
One day another of his episodes left me in tears. I stormed into his office, prepared to lose my job if needed, but not before I let the man know how I felt. I opened the door and Jack glanced up. “What?” he asked abruptly.
一天,因為一件事,我又被他氣哭了。我沖進他的辦公室,准備在被炒魷魚前讓他知道我的感受。我推開門,傑克抬頭看了我一眼。“有事嗎?”他突然說道。
Suddenly I knew what I had to do. After all, he deserved it.
我猛地意識到該怎麼做了。畢竟,他罪有應得。
I sat across from him and said calmly, "Jack, the way you've been treating me is wrong. I've never had anyone speak to me that way. As a professional, it's wrong, and I can't allow it to continue."
我在他對面坐下:“傑克,你對待我的方式很有問題。還從沒有人像你那樣對我說話。作為一個職業人士,你這么做很愚蠢,我無法容忍這樣的事情再度發生。”
Jack snickered nervously and leaned back in his chair. I closed my eyes briefly. God help me, I prayed.
傑克不安地笑了笑,向後靠靠。我閉了一下眼睛,祈禱著,希望上帝能幫幫我。
"I want to make you a promise. I will be a friend," I said. "I will treat you as you deserve to be treated, with respect and kindness. You deserve that. Everybody does." I slipped out of the chair and closed the door behind me.
“我保證,可以成為你的朋友。你是我的上司,我自然會尊敬你,禮貌待你,這是我應做的。每個人都應得到如此禮遇。”我說著便起身離開,把門關上了。
Jack avoided me the rest of the week. Proposals, specs, and letters appeared on my desk whileI was at lunch, and my corrected versions were not seen again. I brought cookies to the officeone day and left a batch on his desk. Another day I left a note. "Hope your day is going great,"it read.
那個星期餘下的幾天,傑克一直躲著我。他總趁我吃午飯時,把計劃書、技術說明和信件放在我桌上,並且,我修改過的文件不再被打回來。一天,我買了些餅干去辦公室,順便在傑克桌上留了一包。第二天,我又留了一張字條,在上面寫道:“祝你今天一切順利。”
Over the next few weeks, Jack reappeared. He was reserved, but there were no otherepisodes. Coworkers cornered me in the break room. "Guess you got to Jack," they said. "Youmust have told him off good."
接下來的幾個星期,傑克不再躲避我了,但沉默了許多,辦公室里再也沒發生不愉快的事情。於是,同事們在休息室把我團團圍了起來。“聽說傑克被你鎮住了,”他們說,“你肯定大罵了他一頓。”
I shook my head. "Jack and I are becoming friends," I said in faith. I refused to talk about him.Every time I saw Jack in the hall, I smiled at him. After all, that's what friends do.
我搖了搖頭,一字一頓地說:“我們會成為朋友。”我根本不想提起傑克,每次在大廳看見他時,我總沖他微笑。畢竟,朋友就該這樣。
One year after our "talk," I discovered I had breast cancer. I was thirty-two, the mother of threebeautiful young children, and scared. The cancer had metastasized to my lymph nodes and thestatistics were not great for long-term survival. After my surgery, friends and loved onesvisited and tried to find the right words. No one knew what to say, and many said the wrongthings. Others wept, and I tried to encourage them. I clung to hope myself.
一年後,我32歲,是三個漂亮孩子的母親,但我被確診為乳腺癌,這讓我極端恐懼。癌細胞已經擴散到我的淋巴腺。從統計數據來看,我的時間不多了。手術後,我 拜訪 了親朋好友,他們盡量寬慰我,都不知道說些什麼好,有些人反而說錯了話,另外一些人則為我難過,還得我去安慰他們。我始終沒有放棄希望。
One day, Jack stood awkwardly in the doorway of my small, darkened hospital room. I wavedhim in with a smile. He walked over to my bed and without a word placed a bundle beside me.Inside the package lay several bulbs.
就在我出院的前一天,我看到門外有個人影。是傑克,他尷尬地站在門口。我微笑著招呼他進來,他走到我床邊,默默地把一包東西放在我旁邊,那裡邊是幾個球莖。
"Tulips," he said.
“這是鬱金香。”他說。
I grinned, not understanding.
我笑著,不明白他的用意。
He shuffled his feet, then cleared his throat. "If you plant them when you get home, they'llcome up next spring. I just wanted you to know that I think you'll be there to see them whenthey come up."
他清了清嗓子,“回家後把它們種下,到明年春天就長出來了。”他挪挪腳,“我希望你知道,你一定看得到它們發芽開花。”
Tears clouded my eyes and I reached out my hand. "Thank you," I whispered.
我淚眼朦朧地伸出手。
Jack grasped my hand and gruffly replied, "You're welcome. You can't see it now, but nextspring you'll see the colors I picked out for you. I think you'll like them." He turned and leftwithout another word.
“謝謝你。”我低聲說。傑克抓住我的手,生硬地答道:“不必客氣。到明年長出來後,你就能看到我為你挑的是什麼顏色的鬱金香了。”之後,他沒說一句話便轉身離開了。
For ten years, I have watched those red-and-white striped tulips push their way through thesoil every spring.
轉眼間,十多年過去了,每年春天,我都會看著這些紅白相間的鬱金香破土而出。事實上,今年九月,醫生已宣布我痊癒了。我也看著孩子們高中 畢業 ,進入大學。
In a moment when I prayed for just the right word, a man with very few words said all the rightthings.
在那絕望的時刻,我祈求他人的安慰,而這個男人寥寥數語,卻情真意切,溫暖著我脆弱的心。
After all, that's what friends do.
畢竟,朋友之間就該這么做。
英文經典朗誦美文篇二
A church built with 57 cents - Anonymous
57美分建成的教堂 匿名
A sobbing little girl stood near a small church from which she had been turned away because it "was too crowded."I can't go to Sunday school," she sobbed to the pastor as he walked by.
一個小女孩被攔在一座小教堂外面,“因為裡面“太擁擠了,他們不讓我進星期日學校(在美國,星期日學校是指在星期天對 兒童 進行宗教 教育 的學校)。”小女孩向一位路過的牧師哭訴道。
Seeing her shabby, unkempt appearance, the pastor guessed the reason and,taking her by the hand,took her inside and found a place for her in the Sunday school class.The child was so happy that they found room for her, that she went to bed that night thinking of the children who have no place to worship Jesus.
見她蓬頭垢面、衣衫襤褸的樣子,牧師便猜出她為何被拒之門外了。於是,牧師牽著她的小手,把她帶進教堂,在星期日學校的教室里給她找到了一個位置,小女孩非常高興。
Some two years later, this child lay dead in one of the poor tenement buildings and the parents called for the kindhearted pastor, who had befriended their daughter, to handle the final arrangements.As her poor little body was being moved, a worn and crumpled purse was found which seemed to have been rummaged from some trash mp.
兩年後,小女孩在一間破舊的貧民屋裡離開了人世。她的父母把那位曾經善待他們女兒的好心牧師請過來料理後事。當他們挪動可憐的小女孩的遺體時,從她身上突然滑落了一個皺巴巴的、破爛不堪的、像是從垃圾堆里翻出來的紅色小錢包。
Inside was found 57 cents and a note scribbled in childish handwriting which read, "This is to help build the little church bigger so more children can go to Sunday School.
錢包里共有57美分,還有一張小紙條,上面用歪歪扭扭的小孩字跡寫道:“這些錢用來擴建小教堂,這樣更多的小朋友就能夠上星期日學校了。”
For two years she had saved for this offering of love.When the pastor tearfully read that note, he knew instantly what he would do.Carrying this note and the cracked, red pocketbook to the pulpit, he told the story of her unselfish love and devotion.
小女孩花了兩年的時間來積攢這份愛!牧師淚流滿面地看完這張紙條,立刻意識到自己該做些什麼。他把這張小紙條和紅色錢包帶到教堂的講壇,向眾人講述這個充滿了無私的愛與宗教虔誠的感人 故事 。
He challenged his deacons to get busy and raise enough money for the larger building.
牧師還向教堂的執事提議,通過募集資金來擴建這座小教堂。
But the story does not end there!
但是,故事並未就此結束……
A newspaper learned of the story and published it. It was read by a Realtor who offered them aparcel of land worth many thousands.When told that the church could not pay so much, heoffered it for 57 cents. Church members made large donations. Checks came from far andwide.Within five years the little girl's gift had increased to $250,000.00--a huge sum for thattime (near the! turn of the century).Her unselfish love had paid large dividend.
一家報社得知這一情況,將整個故事搬上了報紙。一個富裕的房地產商讀到這篇 文章 後,把一塊價值不菲的地皮以57美分的價格賣給了這個小教堂。教區的人們捐助了一大筆錢,饋贈的支票也從四面八方匯集而來。短短五年的時間,捐贈的數字已從當初小女孩的57美分增加到25萬美元——這在20世紀初,可是一筆相當可觀的財富!
When you are in the city of Philadelphia, look up Temple Baptist Church, with a seating capacityof 3,300 and Temple University,where hundreds of students are trained.Have a look, too, at theGood Samaritan Hospital and at a Sunday School building which houses hundreds of SundaySchoolers, so that no child in the area will ever need to be left outside ring Sunday schooltime.
現在,如果您到費城,請參觀一下擁有3,300個座位的天普浸信會教堂(坦普爾大教堂),也不要忘了去看一看天普大學(坦普爾大學),成千上萬的學生在那兒接受教育。同時,再到撒馬利亞慈善醫院瞧一瞧,以及擴建後的星期日學校,如今,教區的數百名活潑可愛的兒童都可以進入星期日學校,沒人會被拒之門外。
In one of the rooms of this building may be seen the picture of the sweet face of the little girlwhose 57 cents,so sacrificially saved, made such remarkable history. Alongside of it is aportrait of her kind pastor, Dr. Russel H. Conwell, author of the book, "Acres of Diamonds" Atrue story, which goes to show WHAT GOD, CAN DO WITH 57 cents.
星期日學校裡面,有一個房間專門用來陳列這個小女孩的畫像,畫面上的小女孩是那麼可愛,這個貧窮的小女孩用節儉下來的57美分創造了一段非同尋常的歷史。畫像旁邊陳列著那位好心牧師的肖像,《萬畝鑽石》的作者——魯塞·H·康威爾( Russell H. Conwell)博士。
英文經典朗誦美文篇三
Forgiveness
寬恕的藝術
To forgive may be divine, but no one ever said it was easy.
寬恕是神聖的,但是沒有人說很容易做到寬恕別人。
When someone has deeply hurt you, it can be extremely difficult to let go of your grudge.
當你被深深傷害的時候,想要不懷恨在心是很難做到的。
But forgiveness is possible -- and it can be surprisingly beneficial to your physical and mental health.
但是寬恕是可能的——而且這會給你的身心健康帶來出乎意料的益處。
"People who forgive show less depression, anger and stress and more hopefulness," says Frederic, Ph.D., author of Forgive for Good. "
《寬恕的好處》一書的作者弗雷德里克博士說。 “懂得寬恕的人不會感到那麼沮喪、憤怒和緊張,他們總是充滿希望。
So it can help save on the wear and tear on our organs, rece the wearing out of the immune system and allow people to feel more vital."
所以寬恕有助於減少人體各種器官的損耗,降低免疫系統的疲勞程度並使人精力更加充沛。”
So how do you start the healing? Try following these steps:
那麼,如何恢復自己的情緒呢?試試下面的一些步驟吧:
Calm yourself. To defuse your anger, try a simple stress-management technique. "
讓自己冷靜下來。嘗試一種簡單的減壓技巧來緩解你憤怒的情緒。
Take a couple of breaths and think of something that gives you pleasure: a beautiful scene in nature, someone you love," Frederic says.
弗雷德里克建議:“做幾次深呼吸,然後想想那些令你快樂的事情,比如自然界的美麗景色,或者你愛的人。”
Don't wait for an apology. "Many times the person who hurt you has no intention of apologizing," Frederic says.
不要等別人來道歉。弗雷德里克說:“許多時候,傷害你的人沒有想過要道歉。”
"They may have wanted to hurt you or they just don't see things the same way. So if you wait for people to apologize, you could be waiting an awfully long time."
“他們可能是故意的,也可能只是和你看待事物的方式不一樣。所以如果你等著別人來道歉,你可能會等相當長的時間。”
Keep in mind that forgiveness does not necessarily mean reconciliation with the person who upset you or condoning of his or her action.
你要牢記,寬恕並不一定意味著順從那些讓你心煩意亂的人,也不意味著饒恕他或她的行為。
Take the control away from your offender. Mentally replaying your hurt gives power to the person who caused you pain. "
不要讓冒犯你的人控制你的情緒。內心裡總是想著自己的傷痛,只會給傷害你的人打氣。
Instead of focusing on your wounded feelings, learn to look for the love, beauty and kindness around you," Frederic says.
弗雷德里克說:“與其老是關注自己受到的傷害,還不如學著去尋找你身邊的真善美。”
Try to see things from the other person's perspective. If you empathize with that person, you may realize that he or she was acting out of ignorance, fear -- even love.
試著從別人的角度來看問題。如果你站在別人的立場上,你也許會意識到他或她是因為無知、害怕、甚至是愛才那樣做的。
To gain perspective, you may want to write a letter to yourself from your offender's point of view.
為了能夠站在別人的角度來看問題,你可以從冒犯你的人的立場給你自己寫一封信。
Recognize the benefits of forgiveness. Research has shown that people who forgive report more energy, better appetite and better sleep patterns.
認識到寬恕的益處。研究表明懂得寬恕的人精力更旺盛、食慾更好、睡覺更香。
Don't forget to forgive yourself. "For some people, forgiving themselves is the biggest challenge," Frederic says. "But it can rob you of your self-confidence if you don't do it."
不要忘了寬恕自己。弗雷德里克說:“對於有些人來說,寬恕自己才是最大的挑戰。但是如果你不寬恕自己,你會失去自信。”